Paroles et traduction Georges Brassens - Saturne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
est
morne,
il
est
taciturne
Он
угрюмый,
он
молчаливый,
Il
préside
aux
choses
du
temps
Он
вершит
дела
времени,
Il
porte
un
joli
nom,
Saturne
У
него
красивое
имя,
Сатурн,
Mais
c'est
un
Dieu
fort
inquiétant
Но
это
Бог
весьма
тревожный.
Il
porte
un
joli
nom,
Saturne
У
него
красивое
имя,
Сатурн,
Mais
c'est
un
Dieu
fort
inquiétant
Но
это
Бог
весьма
тревожный.
En
allant
son
chemin,
morose
Идя
своим
путем,
мрачный,
Pour
se
désennuyer
un
peu
Чтобы
немного
развеяться,
Il
joue
à
bousculer
les
roses
Он
играет,
роняя
розы,
Le
temps
tue
le
temps
comme
il
peut
Время
убивает
время,
как
может.
Il
joue
à
bousculer
les
roses
Он
играет,
роняя
розы,
Le
temps
tue
le
temps
comme
il
peut
Время
убивает
время,
как
может.
Cette
saison,
c'est
toi,
ma
belle
В
этот
сезон,
моя
красавица,
ты
Qui
a
fait
les
frais
de
son
jeu
Стала
жертвой
его
игры,
Toi
qui
as
payé
la
gabelle
Ты,
кто
заплатила
дань,
Un
grain
de
sel
dans
tes
cheveux
Крупинка
соли
в
твоих
волосах.
Toi
qui
as
payé
la
gabelle
Ты,
кто
заплатила
дань,
Un
grain
de
sel
dans
tes
cheveux
Крупинка
соли
в
твоих
волосах.
C'est
pas
vilain,
les
fleurs
d'automne
Осенние
цветы
не
безобразны,
Et
tous
les
poètes
l'ont
dit
И
все
поэты
это
говорили,
Je
te
regarde
et
je
te
donne
Я
смотрю
на
тебя
и
ручаюсь,
Mon
billet
qu'ils
n'ont
pas
menti
Что
они
не
лгали.
Je
te
regarde
et
je
te
donne
Я
смотрю
на
тебя
и
ручаюсь,
Mon
billet
qu'ils
n'ont
pas
menti
Что
они
не
лгали.
Viens
encore,
viens
ma
favorite
Иди
же,
моя
любимая,
Descendons
ensemble
au
jardin
Спустимся
вместе
в
сад,
Viens
effeuiller
la
marguerite
Иди,
обрывай
лепестки
маргаритки
De
l'été
de
la
Saint-Martin
Бабьего
лета.
Viens
effeuiller
la
marguerite
Иди,
обрывай
лепестки
маргаритки
De
l'été
de
la
Saint-Martin
Бабьего
лета.
Je
sais
par
cœur
toutes
tes
grâces
Я
знаю
наизусть
все
твои
прелести,
Et
pour
me
les
faire
oublier
И
чтобы
заставить
меня
их
забыть,
Il
faudra
que
Saturne
en
fasse
Сатурну
придется
постараться,
Des
tours
d'horloge,
de
sablier
Перевернуть
песочные
часы.
Et
la
petite
pisseuse
d'en
face
А
маленькая
писающая
девчонка
напротив
Peut
bien
aller
se
rhabiller
Может
идти
и
одеться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Peter Blaikner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.