Paroles et traduction Georges Brassens - Si le bon dieu l'avait voulu
Si
le
bon
Dieu
l′avait
voulu,
lanturlurette,
lanturlu
Если
бы
добрый
Бог
пожелал
этого,
лантурлюретте,
лантурлу
J'aurais
connu
la
Cléopâtre
et
je
ne
t′aurais
pas
connue
Я
бы
знал
Клеопатру
и
не
знал
тебя.
J'aurais
connu
la
Cléopâtre
et
je
ne
t'aurais
pas
connue
Я
бы
знал
Клеопатру
и
не
знал
тебя.
Sans
ton
amour
que
j′idolâtre,
là
que
fussé-je
devenu
Без
твоей
любви,
которую
я
боготворю,
кем
бы
я
стал
Si
le
Bon
Dieu
l′avait
voulu,
j'aurais
connu
la
Messaline
Если
бы
Бог
пожелал
этого,
я
бы
знал
Мессалину
Agnès,
Odette
et
Mélusine
et
je
ne
t′aurais
pas
connue
Агнес,
Одетта
и
Мелюзина,
и
я
бы
тебя
не
узнал.
J'aurais
connu
la
Pompadour
Я
бы
знал
Помпадур.
Noémie,
Sarah,
Rebecca,
la
fille
du
Royal
Tambour
Ноэми,
Сара,
Ребекка,
дочь
королевского
барабана
Et
la
Mogador
et
Clara
И
Ла
Могадор,
и
Клара
Mais
le
Bon
Dieu
n′a
pas
voulu
que
je
connaisse
leurs
amours
Но
добрый
Бог
не
хотел,
чтобы
я
знал
об
их
любви
Je
t'ai
connue,
tu
m′as
connu,
gloire
à
Dieu
au
plus
haut
des
nues
Я
знал
тебя,
ты
знал
меня,
слава
Богу,
на
самом
высоком
из
голых
Là
que
fussé-je
devenu
sans
toi
la
nuit,
sans
toi
le
jour
Что
я
делал
без
тебя
ночью,
без
тебя
днем?
Je
t'ai
connue,
tu
m'as
connu,
gloire
à
Dieu
au
plus
haut
des
nues
Я
знал
тебя,
ты
знал
меня,
слава
Богу,
на
самом
высоком
из
голых
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens, Paul Fort
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.