Georges Brassens - Stances à un cambrioleur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - Stances à un cambrioleur




Stances à un cambrioleur
Stanzas to a Burglar
Prince des monte-en-l′air et de la cambriole
Prince of burglars and climbing skills
Toi qui eus le bon goût de choisir ma maison
Who had the good taste to choose my house
Cependant que je colportais mes gaudrioles
While I was spreading my bawdy stories
En ton honneur j'ai composé cette chanson
In your honor, I wrote this song
Sache que j′apprécie à sa valeur le geste
I truly appreciate the gesture
Qui te fit bien fermer la porte en repartant
When you considerately closed the door when leaving
De peur que des rôdeurs n'emportassent le reste
Lest robbers take the rest
Les voleurs comme il faut c'est rare de ce temps
It's rare to see such principled thieves these days
Tu ne m′as dérobé que le stricte nécessaire
You only stole what you absolutely needed
Délaissant, dédaigneux, l′exécrable portrait
Disdainfully leaving behind the wretched portrait
Que l'on m′avait offert à mon anniversaire
That I was given for my birthday
Quel bon critique d'art, mon salaud, tu ferais
What an excellent art critic you'd be, my dear
Autre signe indiquant toute absence de tare
In another sign of your integrity
Respectueux du brave travailleur tu n′as
You courteously left my guitar
Pas cru décent de me priver de ma guitare
Recognizing the dedication of a fellow craftsman
Solidarité sainte de l'artisanat
In solidarity with artisanship
Pour toutes ces raisons vois-tu, je te pardonne
For all these reasons, you see, I forgive you
Sans arrière-pensée après mûr examen
Without a second thought or hesitation
Ce que tu m′as volé, mon vieux, je te le donne
What you took from me, I give to you
Ça pouvait pas tomber en de meilleures mains
It could not have fallen into better hands
D'ailleurs moi qui te parle, avec mes chansonnettes
As for me and my songs
Si je n'avais pas rencontrer le succès
If I hadn't met with success
J′aurais tout comme toi, pu virer malhonnête
I might have turned to a life of dishonesty
Je serais devenu ton complice, qui sait
Who knows, I might have even become your accomplice
En vendant ton butin, prends garde au marchandage
Be cautious when negotiating with dealers
Ne vas pas tout lâcher en solde aux receleurs
Don't give away everything at a discount
Tiens leur la dragée haute en évoquant l′adage
Remind them of the adage
Qui dit que ces gens-là sont pis que les voleurs
That they are no better than thieves themselves
Fort de ce que je n'ai pas sonné les gendarmes
Rest assured, I haven't called the police
Ne te crois pas du tout tenu de revenir
So don't feel compelled to return
Ta moindre récidive abolirait le charme
A second visit would spoil the charm
Laisse-moi je t′en prie, sur un bon souvenir
Please, let me have this pleasant memory
Monte-en-l'air, mon ami, que mon bien te profite
Master burglar, may my possessions bring you joy
Que Mercure te préserve de la prison
May Mercury protect you from prison
Et pas trop de remords, d′ailleurs nous sommes quittes
And don't be too remorseful, after all, we're even
Après tout ne te dois-je pas une chanson
After all, don't I owe you a song?
Post-Scriptum, si le vol est l'art que tu préfères
Postscript, should thievery be your preferred art
Ta seule vocation, ton unique talent
Your true calling and unique talent
Prends donc pignon sur rue, mets-toi dans les affaires
Establish a shop and go into business
Et tu auras les flics même comme chalands
Then you'll even have the police as customers





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.