Paroles et traduction Georges Brassens - Supplique Pour Etre Enterré A La Plage De Sète
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Supplique Pour Etre Enterré A La Plage De Sète
Мольба о погребении на пляже Сет
La
Camarde
qui
ne
m'a
jamais
pardonné
Смерть,
которая
мне
никогда
не
прощала,
D'avoir
semé
des
fleurs
dans
les
trous
de
son
nez
Что
я
сеял
цветы
в
дырки
её
носа,
Me
poursuit
d'un
zèle
imbécile
Преследует
меня
с
глупым
усердием.
Alors
cerné
de
près
par
les
enterrements
Так,
тесно
окруженный
похоронами,
J'ai
cru
bon
de
remettre
à
jour
mon
testament
Я
посчитал
нужным
обновить
завещание,
De
me
payer
un
codicille
Добавить
к
нему
кодицилл.
Trempe
dans
l'encre
bleue
du
Golfe
du
Lion
Обмакни
в
синие
чернила
Лионского
залива,
Trempe,
trempe
ta
plume,
ô
mon
vieux
tabellion
Обмакни,
обмакни
перо,
о
мой
старый
нотариус,
Et
de
ta
plus
belle
écriture
И
своим
самым
красивым
почерком
Note
ce
qu'il
faudrait
qu'il
advînt
de
mon
corps
Запиши,
что
должно
случиться
с
моим
телом,
Lorsque
mon
âme
et
lui
ne
seront
plus
d'accord
Когда
моя
душа
и
оно
перестанут
быть
в
согласии,
Que
sur
un
seul
point,
la
rupture
Когда
произойдет
разрыв.
Quand
mon
âme
aura
pris
son
vol
à
l'horizon
Когда
моя
душа
взлетит
к
горизонту,
Vers
celle
de
Gavroche
et
de
Mimi
Pinson
К
душам
Гавроша
и
Мими
Пинсон,
Celles
des
titis,
des
grisettes
К
душам
парижских
мальчишек
и
девчонок,
Que
vers
le
sol
natal
mon
corps
soit
ramené
Пусть
мое
тело
будет
возвращено
на
родную
землю
Dans
un
sleeping
du
Paris-Méditerranée
В
спальном
вагоне
Париж-Средиземноморье,
Terminus
en
gare
de
Sète
Конечная
станция
— Сет.
Mon
caveau
de
famille,
hélas
n'est
pas
tout
neuf
Мой
семейный
склеп,
увы,
не
нов,
Vulgairement
parlant,
il
est
plein
comme
un
œuf
Грубо
говоря,
он
полон,
как
яйцо,
Et
d'ici
que
quelqu'un
n'en
sorte
И
пока
кто-нибудь
оттуда
не
выберется,
Il
risque
de
se
faire
tard
et
je
ne
peux
Может
стать
слишком
поздно,
и
я
не
могу
Dire
à
ces
braves
gens
"poussez-vous
donc
un
peu"
Сказать
этим
добрым
людям:
"Подвиньтесь
немного",
Place
aux
jeunes
en
quelque
sorte
Место
молодым,
так
сказать.
Juste
au
bord
de
la
mer,
à
deux
pas
des
flots
bleus
Прямо
у
моря,
в
двух
шагах
от
синих
волн,
Creusez
si
c'est
possible
un
petit
trou
moelleux
Выкопайте,
если
возможно,
небольшую
мягкую
ямку,
Une
bonne
petite
niche
Хорошую
маленькую
нишу
Auprès
de
mes
amis
d'enfance,
les
dauphins
Рядом
с
моими
друзьями
детства,
дельфинами,
Le
long
de
cette
grève
où
le
sable
est
si
fin
Вдоль
этого
берега,
где
песок
такой
мелкий,
Sur
la
plage
de
la
corniche
На
пляже
Корниш.
C'est
une
plage
où
même
à
ses
moments
furieux
Это
пляж,
где
даже
в
самые
яростные
моменты
Neptune
ne
se
prend
jamais
trop
au
sérieux
Нептун
никогда
не
принимает
себя
слишком
всерьез,
Où
quand
un
bateau
fait
naufrage
Где,
когда
корабль
терпит
крушение,
Le
capitaine
crie
"je
suis
le
maître
à
bord"
Капитан
кричит:
"Я
капитан
на
борту!",
Sauve
qui
peut,
le
vin
et
le
pastis
d'abord
Спасайся,
кто
может,
вино
и
пастис
прежде
всего,
Chacun
sa
bonbonne
et
courage
Каждому
своя
бутылка,
и
мужества!
Et
c'est
là
que
jadis
à
15
ans
révolus
Именно
там,
когда-то,
в
пятнадцать
с
хвостиком,
À
l'âge
où
s'amuser
tout
seul
ne
suffit
plus
В
том
возрасте,
когда
развлекаться
одному
уже
недостаточно,
Je
connus
la
prime
amourette
Я
познал
первую
влюбленность.
Auprès
d'une
sirène,
une
femme-poisson
Рядом
с
сиреной,
женщиной-рыбой,
Je
reçus
de
l'amour
la
première
leçon
Я
получил
первый
урок
любви,
Avalai
la
première
arête
Проглотил
первую
косточку.
Déférence
gardée
envers
Paul
Valéry
При
всем
уважении
к
Полю
Валери,
Moi
l'humble
troubadour
sur
lui
je
renchéris
Я,
скромный
трубадур,
иду
дальше
него,
Le
bon
maître
me
le
pardonne
Пусть
добрый
мастер
простит
меня.
Et
qu'au
moins
si
ses
vers
valent
mieux
que
les
miens
И
пусть,
если
его
стихи
лучше
моих,
Mon
cimetière
soit
plus
marin
que
le
sien
Мое
кладбище
будет
более
морским,
чем
его,
Et
n'en
déplaise
aux
autochtones
И
пусть
это
не
оскорбит
местных
жителей.
Cette
tombe
en
sandwich
entre
le
ciel
et
l'eau
Эта
могила-сэндвич
между
небом
и
водой
Ne
donnera
pas
une
ombre
triste
au
tableau
Не
добавит
картине
грустных
теней,
Mais
un
charme
indéfinissable
А
придаст
ей
неописуемое
очарование.
Les
baigneuses
s'en
serviront
de
paravent
Купальщицы
будут
использовать
её
как
ширму,
Pour
changer
de
tenue
et
les
petits
enfants
Чтобы
переодеться,
а
маленькие
дети
Diront
"chouette,
un
château
de
sable"
Скажут:
"Здорово,
песочный
замок!".
Est-ce
trop
demander
sur
mon
petit
lopin
Много
ли
просить
на
моем
маленьком
участке
Plantez,
je
vous
en
prie,
une
espèce
de
pin
Посадить,
умоляю
вас,
какую-нибудь
сосну,
Pin
parasol
de
préférence
Итальянскую
сосну,
желательно,
Qui
saura
prémunir
contre
l'insolation
Которая
защитит
от
солнечного
удара
Les
bons
amis
venus
faire
sur
ma
concession
Добрых
друзей,
пришедших
почтить
мою
могилу
D'affectueuses
révérence
С
почтительным
поклоном.
Tantôt
venant
d'Espagne
et
tantôt
d'Italie
То
из
Испании,
то
из
Италии,
Tous
chargés
de
parfums,
de
musiques
jolies
Наполненные
ароматами,
прекрасной
музыкой,
Le
Mistral
et
la
Tramontane
Мистраль
и
Трамонтана
Sur
mon
dernier
sommeil
verseront
les
échos
Прольют
на
мой
последний
сон
отголоски
De
villanelle,
un
jour,
un
jour
de
fandango
Вилланеллы,
однажды,
в
день
фанданго,
De
tarentelle,
de
sardane
Тарантеллы,
сарданы.
Et
quand
prenant
ma
butte
en
guise
d'oreiller
И
когда,
используя
мой
холмик
как
подушку,
Une
ondine
viendra
gentiment
sommeiller
Русалка
придет
тихонько
подремать,
Avec
moins
que
rien
de
costume
Практически
без
одежды,
J'en
demande
pardon
par
avance
à
Jésus
Прошу
прощения
заранее
у
Иисуса,
Si
l'ombre
de
ma
croix
s'y
couche
un
peu
dessus
Если
тень
моего
креста
немного
упадет
на
нее,
Pour
un
petit
bonheur
posthume
Ради
маленького
посмертного
счастья.
Pauvres
rois
pharaons,
pauvre
Napoléon
Бедные
фараоны,
бедный
Наполеон,
Pauvres
grands
disparus
gisant
au
Panthéon
Бедные
великие
усопшие,
покоящиеся
в
Пантеоне,
Pauvres
cendres
de
conséquence
Бедный
значительный
прах,
Vous
envierez
un
peu
l'éternel
estivant
Вы
немного
позавидуете
вечному
отдыхающему,
Qui
fait
du
pédalo
sur
la
vague
en
rêvant
Который
катается
на
катамаране
по
волнам,
мечтая,
Qui
passe
sa
mort
en
vacances
Который
проводит
свою
смерть
в
отпуске.
Vous
envierez
un
peu
l'éternel
estivant
Вы
немного
позавидуете
вечному
отдыхающему,
Qui
fait
du
pédalo
sur
la
vague
en
rêvant
Который
катается
на
катамаране
по
волнам,
мечтая,
Qui
passe
sa
mort
en
vacances
Который
проводит
свою
смерть
в
отпуске.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.