Georges Brassens - Supplique Pour Etre Enterré A La Plage De Sète - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Supplique Pour Etre Enterré A La Plage De Sète




Supplique Pour Etre Enterré A La Plage De Sète
Мольба о погребении на пляже Сет
La Camarde qui ne m'a jamais pardonné
Смерть, которая мне никогда не прощала,
D'avoir semé des fleurs dans les trous de son nez
Что я сеял цветы в дырки её носа,
Me poursuit d'un zèle imbécile
Преследует меня с глупым усердием.
Alors cerné de près par les enterrements
Так, тесно окруженный похоронами,
J'ai cru bon de remettre à jour mon testament
Я посчитал нужным обновить завещание,
De me payer un codicille
Добавить к нему кодицилл.
Trempe dans l'encre bleue du Golfe du Lion
Обмакни в синие чернила Лионского залива,
Trempe, trempe ta plume, ô mon vieux tabellion
Обмакни, обмакни перо, о мой старый нотариус,
Et de ta plus belle écriture
И своим самым красивым почерком
Note ce qu'il faudrait qu'il advînt de mon corps
Запиши, что должно случиться с моим телом,
Lorsque mon âme et lui ne seront plus d'accord
Когда моя душа и оно перестанут быть в согласии,
Que sur un seul point, la rupture
Когда произойдет разрыв.
Quand mon âme aura pris son vol à l'horizon
Когда моя душа взлетит к горизонту,
Vers celle de Gavroche et de Mimi Pinson
К душам Гавроша и Мими Пинсон,
Celles des titis, des grisettes
К душам парижских мальчишек и девчонок,
Que vers le sol natal mon corps soit ramené
Пусть мое тело будет возвращено на родную землю
Dans un sleeping du Paris-Méditerranée
В спальном вагоне Париж-Средиземноморье,
Terminus en gare de Sète
Конечная станция Сет.
Mon caveau de famille, hélas n'est pas tout neuf
Мой семейный склеп, увы, не нов,
Vulgairement parlant, il est plein comme un œuf
Грубо говоря, он полон, как яйцо,
Et d'ici que quelqu'un n'en sorte
И пока кто-нибудь оттуда не выберется,
Il risque de se faire tard et je ne peux
Может стать слишком поздно, и я не могу
Dire à ces braves gens "poussez-vous donc un peu"
Сказать этим добрым людям: "Подвиньтесь немного",
Place aux jeunes en quelque sorte
Место молодым, так сказать.
Juste au bord de la mer, à deux pas des flots bleus
Прямо у моря, в двух шагах от синих волн,
Creusez si c'est possible un petit trou moelleux
Выкопайте, если возможно, небольшую мягкую ямку,
Une bonne petite niche
Хорошую маленькую нишу
Auprès de mes amis d'enfance, les dauphins
Рядом с моими друзьями детства, дельфинами,
Le long de cette grève le sable est si fin
Вдоль этого берега, где песок такой мелкий,
Sur la plage de la corniche
На пляже Корниш.
C'est une plage même à ses moments furieux
Это пляж, где даже в самые яростные моменты
Neptune ne se prend jamais trop au sérieux
Нептун никогда не принимает себя слишком всерьез,
quand un bateau fait naufrage
Где, когда корабль терпит крушение,
Le capitaine crie "je suis le maître à bord"
Капитан кричит: капитан на борту!",
Sauve qui peut, le vin et le pastis d'abord
Спасайся, кто может, вино и пастис прежде всего,
Chacun sa bonbonne et courage
Каждому своя бутылка, и мужества!
Et c'est que jadis à 15 ans révolus
Именно там, когда-то, в пятнадцать с хвостиком,
À l'âge s'amuser tout seul ne suffit plus
В том возрасте, когда развлекаться одному уже недостаточно,
Je connus la prime amourette
Я познал первую влюбленность.
Auprès d'une sirène, une femme-poisson
Рядом с сиреной, женщиной-рыбой,
Je reçus de l'amour la première leçon
Я получил первый урок любви,
Avalai la première arête
Проглотил первую косточку.
Déférence gardée envers Paul Valéry
При всем уважении к Полю Валери,
Moi l'humble troubadour sur lui je renchéris
Я, скромный трубадур, иду дальше него,
Le bon maître me le pardonne
Пусть добрый мастер простит меня.
Et qu'au moins si ses vers valent mieux que les miens
И пусть, если его стихи лучше моих,
Mon cimetière soit plus marin que le sien
Мое кладбище будет более морским, чем его,
Et n'en déplaise aux autochtones
И пусть это не оскорбит местных жителей.
Cette tombe en sandwich entre le ciel et l'eau
Эта могила-сэндвич между небом и водой
Ne donnera pas une ombre triste au tableau
Не добавит картине грустных теней,
Mais un charme indéfinissable
А придаст ей неописуемое очарование.
Les baigneuses s'en serviront de paravent
Купальщицы будут использовать её как ширму,
Pour changer de tenue et les petits enfants
Чтобы переодеться, а маленькие дети
Diront "chouette, un château de sable"
Скажут: "Здорово, песочный замок!".
Est-ce trop demander sur mon petit lopin
Много ли просить на моем маленьком участке
Plantez, je vous en prie, une espèce de pin
Посадить, умоляю вас, какую-нибудь сосну,
Pin parasol de préférence
Итальянскую сосну, желательно,
Qui saura prémunir contre l'insolation
Которая защитит от солнечного удара
Les bons amis venus faire sur ma concession
Добрых друзей, пришедших почтить мою могилу
D'affectueuses révérence
С почтительным поклоном.
Tantôt venant d'Espagne et tantôt d'Italie
То из Испании, то из Италии,
Tous chargés de parfums, de musiques jolies
Наполненные ароматами, прекрасной музыкой,
Le Mistral et la Tramontane
Мистраль и Трамонтана
Sur mon dernier sommeil verseront les échos
Прольют на мой последний сон отголоски
De villanelle, un jour, un jour de fandango
Вилланеллы, однажды, в день фанданго,
De tarentelle, de sardane
Тарантеллы, сарданы.
Et quand prenant ma butte en guise d'oreiller
И когда, используя мой холмик как подушку,
Une ondine viendra gentiment sommeiller
Русалка придет тихонько подремать,
Avec moins que rien de costume
Практически без одежды,
J'en demande pardon par avance à Jésus
Прошу прощения заранее у Иисуса,
Si l'ombre de ma croix s'y couche un peu dessus
Если тень моего креста немного упадет на нее,
Pour un petit bonheur posthume
Ради маленького посмертного счастья.
Pauvres rois pharaons, pauvre Napoléon
Бедные фараоны, бедный Наполеон,
Pauvres grands disparus gisant au Panthéon
Бедные великие усопшие, покоящиеся в Пантеоне,
Pauvres cendres de conséquence
Бедный значительный прах,
Vous envierez un peu l'éternel estivant
Вы немного позавидуете вечному отдыхающему,
Qui fait du pédalo sur la vague en rêvant
Который катается на катамаране по волнам, мечтая,
Qui passe sa mort en vacances
Который проводит свою смерть в отпуске.
Vous envierez un peu l'éternel estivant
Вы немного позавидуете вечному отдыхающему,
Qui fait du pédalo sur la vague en rêvant
Который катается на катамаране по волнам, мечтая,
Qui passe sa mort en vacances
Который проводит свою смерть в отпуске.





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.