Georges Brassens - Une jolie fleur (dans une peau d'vache) [Mono] - traduction des paroles en anglais




Une jolie fleur (dans une peau d'vache) [Mono]
A Beautiful Flower (in Cowhide) [Mono]
Jamais sur terre il n'y eut d'amoureux
Never on earth has there been a lover
Plus aveugles que moi dans tous les âges,
More blind than I, through the ages
Mais faut dir' qu' je m'étais creuvé les yeux
I must say I had gouged out my own eyes
En regardant de trop près son corsage...
From looking too closely at her bodice.
Un' jolie fleur dans une peau d'vache,
A lovely flower in a cowhide
Un' jolie vach' déguisée en fleur,
A beautiful cow, disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache,
Who plays the beauty and ties you
Puis, qui vous mèn' par le bout du cœur...
Then, who takes you to the end of your heart
Le ciel l'avait pourvu' des mille appâts
Heaven had bestowed upon her a thousand alluring charms
Qui vous font prendre feu dès qu'on y touche,
That make you catch fire as soon as you touch
L'en avait tant que je ne savais pas
She had so many that I didn't know
Ne savais plus donner de la bouche...
I no longer knew where to give her my mouth
Un' jolie fleur dans une peau d'vache,
A lovely flower in a cowhide
Un' jolie vach' déguisée en fleur,
A beautiful cow, disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache,
Who plays the beauty and ties you
Puis, qui vous mèn' par le bout du cœur...
Then, who takes you to the end of your heart
Ell' n'avait pas de tête, ell' n'avait pas
She had no brains, her intellect was small
L'esprit beaucoup plus grand qu'un à coudre,
It was no larger than a thimble
Mais pour l'amour on ne demande pas
But for love, we don't ask ourselves
Aux filles d'avoir inventé la poudre...
If our girls have invented gunpowder
Un' jolie fleur dans une peau d'vache,
A lovely flower in a cowhide
Un' jolie vach' déguisée en fleur,
A beautiful cow, disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache,
Who plays the beauty and ties you
Puis, qui vous mèn' par le bout du cœur...
Then, who takes you to the end of your heart
Puis un jour elle a pris la clef des champs
Then one day she took the key to the fields
En me laissant à l'âme un mal funeste,
Leaving me with a terrible pain in my heart
Et toutes les herbes de la Saint-Jean
And all the herbs of Saint John's Eve
N'ont pas pu me guérir de cette peste...
Couldn't cure me of this plague
J' lui en ai bien voulu, mais à présent
I did resent her, but now
J'ai plus d'rancune et mon cœur lui pardonne
I have no hard feelings and my heart forgives her
D'avoir mis mon cœur à feu et à sang
For setting my heart on fire and blood
Pour qu'il ne puisse plus servir à personne...
So that it can no longer serve anyone.
Un' jolie fleur dans une peau d'vache,
A lovely flower in a cowhide
Un' jolie vach' déguisée en fleur,
A beautiful cow, disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache,
Who plays the beauty and ties you
Puis, qui vous mèn' par le bout du cœur...
Then, who takes you to the end of your heart





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.