Georges Brassens - À l'ombre des maris - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - À l'ombre des maris




Les dragons de vertu n'en prennent pas ombrage
Драконы добродетели не омрачают их
Si j'avais eu l'honneur de commander à bord
Если бы я имел честь командовать на борту
À bord du Titanic quand il a fait naufrage
На борту "Титаника", когда он потерпел крушение
J'aurais crié "Les femmes adultères d'abord"
Я бы крикнул: "сначала прелюбодейные женщины"
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Car, pour combler les vœux, calmer la fièvre ardente
Ибо, чтобы исполнить обеты, успокоить огненную лихорадку
Du pauvre solitaire et qui n'est pas de bois
От бедного одинокого человека, который не из дерева
Nulle n'est comparable à l'épouse inconstante
Ничто не сравнится с непостоянной женой
Femmes de chefs de gare, c'est vous la fleur des bois
Женщины-начальницы вокзалов, это вы-цветущий лес.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Quant à vous, messeigneurs, aimez à votre guise
Что касается вас, господа, любите по своему усмотрению
En ce qui me concerne, ayant un jour compris
Что касается меня, то однажды я понял
Qu'une femme adultère est plus qu'une autre exquise
Что прелюбодейная женщина-это нечто большее, чем другая изысканная женщина
Je cherche mon bonheur à l'ombre des maris
Я ищу свое счастье в тени мужей
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
À l'ombre des maris mais, cela va sans dire
В тени мужей, но это само собой разумеется
Pas n'importe lesquels, je les tri, les choisis
Не просто так, я их сортирую, выбираю
Si madame Dupont, d'aventure, m'attire
Если мадам Дюпон из Приключений привлечет меня
Il faut que, par surcroit, Dupont me plaise aussi
Кстати, Дюпон тоже должен мне понравиться.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Il convient que le bougre ait une bonne poire
Вполне уместно, чтобы у бугра была хорошая груша
Sinon, me ravisant, je détale à grands pas
В противном случае, восхищаясь собой, я быстро удаляюсь
Car je suis difficile et me refuse à boire
Потому что мне тяжело и я отказываюсь пить
Dans le verre d'un monsieur qui ne me revient pas
В стакане джентльмена, который не возвращается ко мне
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Ils sont loins mes débuts où, manquant de pratique
Они-мои первые дни, когда мне не хватало практики
Sur des femmes de flics je mis mon dévolu
На женщин-копов я нацелился
Je n'étais pas encore ouvert à l'esthétique
Я еще не был открыт для эстетики
Cette faute de goût je ne la commets plus
Этот недостаток вкуса я больше не совершаю.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Oui, je suis tatillon, pointilleux, mais j'estime
Да, я суетливый, придирчивый, но я считаю, что
Que le mari doit être un gentleman complet
Что муж должен быть полным джентльменом
Car on finit tous deux par devenir intimes
Потому что мы оба в конечном итоге становимся близкими.
À force, à force de se passer le relais
Силой, силой, чтобы передать друг другу эстафету
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Mais si l'on tombe, hélas, sur des maris infâmes
Но если мы наткнемся, увы, на гнусных мужей
Certains sont si courtois, si bons si chaleureux
Некоторые из них такие вежливые, такие добрые, такие теплые
Que, même après avoir cessé d'aimer leur femme
Что даже после того, как они перестали любить свою жену
On fait encore semblant uniquement pour eux
Мы все еще притворяемся только для них
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
C'est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade
Это мой случай в последнее время, мне грустно, плохо.
Quand je dois faire honneur à certaine pécore
Когда я должен сделать честь некоторым людям
Mais, son mari et moi, c'est Oreste et Pylade
Но мы с ее мужем-Орест и Пилад.
Et, pour garder l'ami, je la cajole encore
И, чтобы сохранить друга, я снова уговариваю ее
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Non contente de me déplaire, elle me trompe
Она не рада, что мне не нравится, но она мне изменяет
Et les jours où, furieux, voulant tout mettre à bas
И в те дни, когда, разъяренный, желая все свести на нет
Je crie "La coupe est pleine, il est temps que je rompe"
Я кричу: "Кубок полон, мне пора расстаться"
Le mari me supplie "Non, ne me quittez pas"
Муж умоляет меня: "нет, не уходи от меня"
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Et je reste, et, tous deux, ensemble on se flagorne
И я остаюсь, и мы оба вместе наслаждаемся друг другом.
Moi, je lui dis "C'est vous mon cocu préféré"
Я говорю ему: "Ты мой любимый рогоносец".
Il me réplique alors "Entre toutes mes cornes
Затем он повторяет мне: "между моими рогами
Celles que je vous dois, mon cher, me sont sacrées"
Те, которыми я обязан вам, мой дорогой, священны для меня"
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Не бросай камень в прелюбодейную женщину, я за этим.
Et je reste et, parfois, lorsque cette pimbêche
И я остаюсь, и иногда, когда этот придурок
S'attarde en compagnie de son nouvel amant
Задерживается в компании своего нового любовника
Que la nurse est sortie, le mari à la pêche
Что медсестра вышла, муж на рыбалке
C'est moi, pauvre de moi! qui garde les enfants
Это я, бедный мой! кто присматривает за детьми
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
Не бросайте камень в прелюбодейную женщину





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.