Paroles et traduction Georges Brassens - À l'ombre des maris
Les
dragons
de
vertu
n'en
prennent
pas
ombrage
Драконы
добродетели
не
омрачают
их
Si
j'avais
eu
l'honneur
de
commander
à
bord
Если
бы
я
имел
честь
командовать
на
борту
À
bord
du
Titanic
quand
il
a
fait
naufrage
На
борту
"Титаника",
когда
он
потерпел
крушение
J'aurais
crié
"Les
femmes
adultères
d'abord"
Я
бы
крикнул:
"сначала
прелюбодейные
женщины"
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Car,
pour
combler
les
vœux,
calmer
la
fièvre
ardente
Ибо,
чтобы
исполнить
обеты,
успокоить
огненную
лихорадку
Du
pauvre
solitaire
et
qui
n'est
pas
de
bois
От
бедного
одинокого
человека,
который
не
из
дерева
Nulle
n'est
comparable
à
l'épouse
inconstante
Ничто
не
сравнится
с
непостоянной
женой
Femmes
de
chefs
de
gare,
c'est
vous
la
fleur
des
bois
Женщины-начальницы
вокзалов,
это
вы-цветущий
лес.
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Quant
à
vous,
messeigneurs,
aimez
à
votre
guise
Что
касается
вас,
господа,
любите
по
своему
усмотрению
En
ce
qui
me
concerne,
ayant
un
jour
compris
Что
касается
меня,
то
однажды
я
понял
Qu'une
femme
adultère
est
plus
qu'une
autre
exquise
Что
прелюбодейная
женщина-это
нечто
большее,
чем
другая
изысканная
женщина
Je
cherche
mon
bonheur
à
l'ombre
des
maris
Я
ищу
свое
счастье
в
тени
мужей
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
À
l'ombre
des
maris
mais,
cela
va
sans
dire
В
тени
мужей,
но
это
само
собой
разумеется
Pas
n'importe
lesquels,
je
les
tri,
les
choisis
Не
просто
так,
я
их
сортирую,
выбираю
Si
madame
Dupont,
d'aventure,
m'attire
Если
мадам
Дюпон
из
Приключений
привлечет
меня
Il
faut
que,
par
surcroit,
Dupont
me
plaise
aussi
Кстати,
Дюпон
тоже
должен
мне
понравиться.
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Il
convient
que
le
bougre
ait
une
bonne
poire
Вполне
уместно,
чтобы
у
бугра
была
хорошая
груша
Sinon,
me
ravisant,
je
détale
à
grands
pas
В
противном
случае,
восхищаясь
собой,
я
быстро
удаляюсь
Car
je
suis
difficile
et
me
refuse
à
boire
Потому
что
мне
тяжело
и
я
отказываюсь
пить
Dans
le
verre
d'un
monsieur
qui
ne
me
revient
pas
В
стакане
джентльмена,
который
не
возвращается
ко
мне
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Ils
sont
loins
mes
débuts
où,
manquant
de
pratique
Они-мои
первые
дни,
когда
мне
не
хватало
практики
Sur
des
femmes
de
flics
je
mis
mon
dévolu
На
женщин-копов
я
нацелился
Je
n'étais
pas
encore
ouvert
à
l'esthétique
Я
еще
не
был
открыт
для
эстетики
Cette
faute
de
goût
je
ne
la
commets
plus
Этот
недостаток
вкуса
я
больше
не
совершаю.
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Oui,
je
suis
tatillon,
pointilleux,
mais
j'estime
Да,
я
суетливый,
придирчивый,
но
я
считаю,
что
Que
le
mari
doit
être
un
gentleman
complet
Что
муж
должен
быть
полным
джентльменом
Car
on
finit
tous
deux
par
devenir
intimes
Потому
что
мы
оба
в
конечном
итоге
становимся
близкими.
À
force,
à
force
de
se
passer
le
relais
Силой,
силой,
чтобы
передать
друг
другу
эстафету
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Mais
si
l'on
tombe,
hélas,
sur
des
maris
infâmes
Но
если
мы
наткнемся,
увы,
на
гнусных
мужей
Certains
sont
si
courtois,
si
bons
si
chaleureux
Некоторые
из
них
такие
вежливые,
такие
добрые,
такие
теплые
Que,
même
après
avoir
cessé
d'aimer
leur
femme
Что
даже
после
того,
как
они
перестали
любить
свою
жену
On
fait
encore
semblant
uniquement
pour
eux
Мы
все
еще
притворяемся
только
для
них
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
C'est
mon
cas
ces
temps-ci,
je
suis
triste,
malade
Это
мой
случай
в
последнее
время,
мне
грустно,
плохо.
Quand
je
dois
faire
honneur
à
certaine
pécore
Когда
я
должен
сделать
честь
некоторым
людям
Mais,
son
mari
et
moi,
c'est
Oreste
et
Pylade
Но
мы
с
ее
мужем-Орест
и
Пилад.
Et,
pour
garder
l'ami,
je
la
cajole
encore
И,
чтобы
сохранить
друга,
я
снова
уговариваю
ее
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Non
contente
de
me
déplaire,
elle
me
trompe
Она
не
рада,
что
мне
не
нравится,
но
она
мне
изменяет
Et
les
jours
où,
furieux,
voulant
tout
mettre
à
bas
И
в
те
дни,
когда,
разъяренный,
желая
все
свести
на
нет
Je
crie
"La
coupe
est
pleine,
il
est
temps
que
je
rompe"
Я
кричу:
"Кубок
полон,
мне
пора
расстаться"
Le
mari
me
supplie
"Non,
ne
me
quittez
pas"
Муж
умоляет
меня:
"нет,
не
уходи
от
меня"
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Et
je
reste,
et,
tous
deux,
ensemble
on
se
flagorne
И
я
остаюсь,
и
мы
оба
вместе
наслаждаемся
друг
другом.
Moi,
je
lui
dis
"C'est
vous
mon
cocu
préféré"
Я
говорю
ему:
"Ты
мой
любимый
рогоносец".
Il
me
réplique
alors
"Entre
toutes
mes
cornes
Затем
он
повторяет
мне:
"между
моими
рогами
Celles
que
je
vous
dois,
mon
cher,
me
sont
sacrées"
Те,
которыми
я
обязан
вам,
мой
дорогой,
священны
для
меня"
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère,
je
suis
derrière
Не
бросай
камень
в
прелюбодейную
женщину,
я
за
этим.
Et
je
reste
et,
parfois,
lorsque
cette
pimbêche
И
я
остаюсь,
и
иногда,
когда
этот
придурок
S'attarde
en
compagnie
de
son
nouvel
amant
Задерживается
в
компании
своего
нового
любовника
Que
la
nurse
est
sortie,
le
mari
à
la
pêche
Что
медсестра
вышла,
муж
на
рыбалке
C'est
moi,
pauvre
de
moi!
qui
garde
les
enfants
Это
я,
бедный
мой!
кто
присматривает
за
детьми
Ne
jetez
pas
la
pierre
à
la
femme
adultère
Не
бросайте
камень
в
прелюбодейную
женщину
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.