Paroles et traduction Georges Chelon - 15-20 et plus
15-20 et plus
15-20 and over
Têtes
brunes,
têtes
blondes
Brunettes,
blondes
Les
menues
et
les
girondes
Slender
ones
and
curvy
Les
infinies
des
gambettes
Legs
that
go
on
forever
Les
en
bas,
les
en
chaussettes
Bare
or
in
socks
Tout
était
bon
à
quinze
ans
Anything
went
at
fifteen
Pour
nos
juvéniles
dents
For
our
youthful
hunger
Que
le
nez
fût
en
trompette
No
matter
if
her
nose
was
upturned
Qu′elles
aient
ou
non
des
fossettes
Whether
or
not
she
had
dimples
Qu'elles
soient
plates
ou
qu′elles
en
pètent
Flat-chested
or
full-figured
Qu'importe,
je
le
répète
It
didn't
matter,
I
tell
you
C'était
toujours
assez
bien
It
was
always
good
enough
Pour
nous
dégourdir
les
mains
To
keep
our
hands
busy
Les
boutons
s′en
sont
allés
The
pimples
are
gone
Le
mâle
a
fait
son
entrée
The
man
has
arrived
Dents
pointues
et
mains
bien
façonnées
Sharp
teeth
and
well-shaped
hands
Fini
les
plates
fillettes
No
more
flat-chested
girls
Nos
péchés
de
l′âge
bête
Our
teenage
sins
Maintenant,
il
nous
faut
du
concret
Now
we
need
something
real
Oui,
du
concret
Yes,
something
real
Qu'elles
soient
bègues
ou
qu′elles
zozotent
Whether
they
stammer
or
lisp
Que
ça
tienne
ou
que
ça
flotte
Whether
they
float
or
sink
Qu'elles
soient
sportives
ou
poètes
Whether
they're
sporty
or
poetic
Polarisées
ou
bébêtes
Polarized
or
foolish
L′important
c'est
qu′à
vingt
ans
The
important
thing
is
that
at
twenty
On
en
ait
pour
notre
argent
We
get
our
money's
worth
Tout
devant
et
tout
derrière
Front
and
back
C'est
là
le
gros
de
l'affaire
That's
the
main
thing
On
se
méfie
des
faussaires
We're
wary
of
phonies
Qui
paraissent
bien
en
chair
Who
seem
to
have
it
all
Mais
qui
juste
au
bon
moment
But
who,
at
the
right
moment
Se
dégonflent
sous
vos
dents
Deflate
under
your
teeth
Rassasié
de
chairs
faciles
Sated
with
easy
flesh
Fatigué
d′amours
stériles
Tired
of
sterile
love
Vient
le
temps
d′un
repos
bien
gagné
The
time
has
come
for
a
well-earned
rest
On
aspire
à
ses
pantoufles
We
aspire
to
our
slippers
C'est
bien
beau...
mais
ça
essouffle!
It's
all
well
and
good...
but
it's
exhausting!
Maintenant
il
faut
se
marier
Now
it's
time
to
get
married
On
la
veut
mince,
elle
est
ronde
We
want
her
thin,
she's
round
On
la
veut
brune,
elle
est
blonde
We
want
her
brunette,
she's
blonde
Vous
n′
la
vouliez
pas
trop
sotte
You
didn't
want
her
too
stupid
Elle
est
complètement
idiote!
She's
completely
idiotic!
Vous
qui
l'aviez
façonnée
You
who
shaped
her
Vous
la
prenez
comme
elle
est
You
take
her
as
she
is
Vous
qui
l′aviez
façonnée
You
who
shaped
her
Vous
vous
en
contenterez!
You'll
have
to
settle
for
her!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Album
Prélude
date de sortie
13-07-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.