Georges Chelon - Alerte citoyens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Alerte citoyens




Alerte citoyens
Citizen Alert
Gardez-vous braves gens de nous laisser tomber
My good people, do not let us down
Entre les mains de gens qui pourraient profiter
Into the hands of those who may plunder
De ce qui ne serait chez vous qu′une colère
What may only be anger in your home
Pour jeter sur la France l'opprobre enfin j′espère
In order to finally cast shame upon France
J'espère que vous n'avez rien à voir avec ceux
I hope that you have nothing to do with those
Qui nous ramèneraient aux temps moyen-âgeux
Who would take us back to the Dark Ages
Alerte citoyens nous sommes en péril
Citizen alert, we are in peril
Il y en a qui voudraient reconstruire la Bastille
There are those who would like to rebuild the Bastille
Que l′on ferme les portes qu′on construise des murs
Let us close the doors and build walls
Pour se protéger mieux de tout un sang impur
To protect us better from impure blood
Pauvre terre de France pauvre terre d'asile
Poor land of France, poor land of asylum
Toute recroquevillée dans sa coquille
All curled up in your shell
Même si vous n′avez pas été entendus
Even if you have not been heard
Par ceux-là que vous-mêmes un jour avez élus
By those whom you yourselves once elected
Rien ne peut justifier ce retour en arrière
Nothing can justify this regression
Ce grand repli sur soi cet amour à l'envers
This great withdrawal into oneself, this perverse love
Comment jeter à bas ce qui fait notre empire
How can we tear down that which is our empire?
Ceux qui viennent chez nous vivre parfois le pire
Those who come to live here, sometimes experiencing the worst
Regardez sur la carte la France est tout au bout
Look at the map, France is at the very end
Comme un phare qui brille quand la nuit est partout
Like a lighthouse shining when the night is everywhere
Une voiture qui brûle une banlieue qui flambe
A car burning, a suburb ablaze
Bien sûr on aimerait mieux que leur vie nous ressemble
Of course, we would prefer their lives to resemble ours
Alerte citoyens le remède est trop fort
Citizen alert, the cure is too strong
Sentez au fond de vous tout cet amour qui dort
Feel deep down all that love that sleeps
Gardez-vous braves gens de nous laisser tomber
My good people, do not let us down
Entre les mains de gens qui voudraient nous voler
Into the hands of those who would steal from us
Cette fragile fleur que seul un jardinier
This fragile flower that only a gardener
Épris de liberté sache faire pousser
In love with freedom, knows how to make grow
Celle à qui nous devons d′être ce que nous sommes
That to whom we owe our being what we are
Ce qui se fait de mieux je veux dire des hommes
The very best, I mean, of men
Petite fleur fragile que l'on tient dans la main
Little fragile flower, held in the hand
Et qui nous donne envie de vivre encore demain
And which makes us want to live tomorrow
Braves gens gardez-vous de nous laisser tomber
My good people, do not let us down
Entre les mains de gens qui voudraient étouffer
Into the hands of those who would stifle
Cette voix qui leur crie et ma juste colère
This voice that cries out to them, and my righteous anger
Et mon immense peur qu′ils puissent un jour le faire
And my immense fear that they will succeed
Cette voix qui leur crie et ma juste colère
This voice that cries out to them, and my righteous anger
Et mon immense peur qu'ils puissent un jour le faire
And my immense fear that they will succeed






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.