Paroles et traduction Georges Chelon - Alerte citoyens
Alerte citoyens
Citizen Alert
Gardez-vous
braves
gens
de
nous
laisser
tomber
My
good
people,
do
not
let
us
down
Entre
les
mains
de
gens
qui
pourraient
profiter
Into
the
hands
of
those
who
may
plunder
De
ce
qui
ne
serait
chez
vous
qu′une
colère
What
may
only
be
anger
in
your
home
Pour
jeter
sur
la
France
l'opprobre
enfin
j′espère
In
order
to
finally
cast
shame
upon
France
J'espère
que
vous
n'avez
rien
à
voir
avec
ceux
I
hope
that
you
have
nothing
to
do
with
those
Qui
nous
ramèneraient
aux
temps
moyen-âgeux
Who
would
take
us
back
to
the
Dark
Ages
Alerte
citoyens
nous
sommes
en
péril
Citizen
alert,
we
are
in
peril
Il
y
en
a
qui
voudraient
reconstruire
la
Bastille
There
are
those
who
would
like
to
rebuild
the
Bastille
Que
l′on
ferme
les
portes
qu′on
construise
des
murs
Let
us
close
the
doors
and
build
walls
Pour
se
protéger
mieux
de
tout
un
sang
impur
To
protect
us
better
from
impure
blood
Pauvre
terre
de
France
pauvre
terre
d'asile
Poor
land
of
France,
poor
land
of
asylum
Toute
recroquevillée
dans
sa
coquille
All
curled
up
in
your
shell
Même
si
vous
n′avez
pas
été
entendus
Even
if
you
have
not
been
heard
Par
ceux-là
que
vous-mêmes
un
jour
avez
élus
By
those
whom
you
yourselves
once
elected
Rien
ne
peut
justifier
ce
retour
en
arrière
Nothing
can
justify
this
regression
Ce
grand
repli
sur
soi
cet
amour
à
l'envers
This
great
withdrawal
into
oneself,
this
perverse
love
Comment
jeter
à
bas
ce
qui
fait
notre
empire
How
can
we
tear
down
that
which
is
our
empire?
Ceux
qui
viennent
chez
nous
vivre
parfois
le
pire
Those
who
come
to
live
here,
sometimes
experiencing
the
worst
Regardez
sur
la
carte
la
France
est
tout
au
bout
Look
at
the
map,
France
is
at
the
very
end
Comme
un
phare
qui
brille
quand
la
nuit
est
partout
Like
a
lighthouse
shining
when
the
night
is
everywhere
Une
voiture
qui
brûle
une
banlieue
qui
flambe
A
car
burning,
a
suburb
ablaze
Bien
sûr
on
aimerait
mieux
que
leur
vie
nous
ressemble
Of
course,
we
would
prefer
their
lives
to
resemble
ours
Alerte
citoyens
le
remède
est
trop
fort
Citizen
alert,
the
cure
is
too
strong
Sentez
au
fond
de
vous
tout
cet
amour
qui
dort
Feel
deep
down
all
that
love
that
sleeps
Gardez-vous
braves
gens
de
nous
laisser
tomber
My
good
people,
do
not
let
us
down
Entre
les
mains
de
gens
qui
voudraient
nous
voler
Into
the
hands
of
those
who
would
steal
from
us
Cette
fragile
fleur
que
seul
un
jardinier
This
fragile
flower
that
only
a
gardener
Épris
de
liberté
sache
faire
pousser
In
love
with
freedom,
knows
how
to
make
grow
Celle
à
qui
nous
devons
d′être
ce
que
nous
sommes
That
to
whom
we
owe
our
being
what
we
are
Ce
qui
se
fait
de
mieux
je
veux
dire
des
hommes
The
very
best,
I
mean,
of
men
Petite
fleur
fragile
que
l'on
tient
dans
la
main
Little
fragile
flower,
held
in
the
hand
Et
qui
nous
donne
envie
de
vivre
encore
demain
And
which
makes
us
want
to
live
tomorrow
Braves
gens
gardez-vous
de
nous
laisser
tomber
My
good
people,
do
not
let
us
down
Entre
les
mains
de
gens
qui
voudraient
étouffer
Into
the
hands
of
those
who
would
stifle
Cette
voix
qui
leur
crie
et
ma
juste
colère
This
voice
that
cries
out
to
them,
and
my
righteous
anger
Et
mon
immense
peur
qu′ils
puissent
un
jour
le
faire
And
my
immense
fear
that
they
will
succeed
Cette
voix
qui
leur
crie
et
ma
juste
colère
This
voice
that
cries
out
to
them,
and
my
righteous
anger
Et
mon
immense
peur
qu'ils
puissent
un
jour
le
faire
And
my
immense
fear
that
they
will
succeed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.