Paroles et traduction Georges Chelon - Bon anniversaire
Bon anniversaire
Happy Birthday
Après
quarante
ans
de
carrière
After
forty
years
in
this
career,
Il
est
bon
de
faire
le
point
It's
good
to
take
stock,
my
dear,
De
regarder
derrière
To
look
back
at
where
I've
been,
Avant
d′aller
plus
loin
Before
I
journey
on
again.
De
remercier
Pierre,
Paul
ou
Jacques
To
thank
each
Peter,
Paul,
and
Jack,
Pour
tout
ce
qu'ils
ont
fait
pour
moi
For
all
they've
done
to
keep
me
on
track,
Mais
de
le
faire
vite
parce
que
But
quickly,
as
you
see,
On
s′en
va
Time
waits
for
no
one,
not
even
me.
J'avais
pensé
au
Stade
de
France
I
dreamt
of
Stade
de
France's
stage,
Au
Maracanã
Maracanã's
vibrant
rage,
À
d'autres
lieux
d′importance
Grand
venues,
filled
with
light
and
sound,
Pour
fêter
ça
To
celebrate
what
I
had
found.
À
une
saine
concurrence
A
healthy
rivalry,
you
see,
Entre
Johnny
et
moi
Between
Johnny
Hallyday
and
me,
Et
puis,
bof,
question
finances
But
alas,
finances
wouldn't
bend,
Ça
ne
collait
pas
That
dream,
my
dear,
came
to
an
end.
Je
navigue
en
solitaire
I
sail
alone,
a
solitary
soul,
Sur
un
bateau
français
On
a
French
ship,
taking
its
toll,
Les
courants
sont
contraires
The
currents
strong,
against
me
they
flow,
Je
dois
lutter
I
struggle
on,
though
the
winds
blow.
Ce
n′est
pas
toujours
facile
It's
not
always
easy,
I
confess,
Bien
des
fois
j'ai
cru
sombrer
Many
times
I've
faced
distress,
Avant
de
toucher
une
île
Before
finding
an
island's
shore,
De
m′y
abriter
To
shelter
me
and
ask
for
more.
J'ai
la
chanson
dans
la
tête
Songs
fill
my
head,
my
heart,
my
veins,
Dans
le
cœur,
dans
le
sang
Some
call
me
poet,
easing
pains,
D′aucuns
me
disent
poète
A
title
I
embrace
with
grace,
Ah
oui,
vraiment
In
this
world,
I've
found
my
place.
Je
n'ai
pas
su
être
ingénieur
An
engineer,
I
could
not
be,
Polytechnicien
Nor
a
scholar,
you
see,
Architecte,
docteur
Architect,
doctor,
or
pharmacist's
trade,
Pharmacien
These
paths,
my
dear,
I
have
not
made.
Si
au
jeu
de
l′autocritique
If
self-critique's
the
game
we
play,
L'heure
est
venue
de
me
plier
And
honesty
must
have
its
say,
Je
dirai
qu'au
niveau
musique
I'll
admit
my
musical
sin,
J′ai
péché
Melodies
where
I
did
not
win.
J′ai
la
mélodie
simplette
Too
simple
or
complex
they
seem,
Ou
trop
compliquée
Lost
in
a
musical
extreme,
Il
n'y
a
que
moi,
du
reste
Only
I
can
truly
sing,
Qui
puisse
me
chanter
The
songs
my
heart
and
soul
do
bring.
Il
m′a
manqué
la
folie
I
lacked
the
madness,
wild
and
free,
La
vraie
passion
The
burning
passion's
ecstasy,
Ce
souffle
qui
donne
la
vie
The
breath
that
gives
life
its
spark,
L'illusion
The
sweet
illusion
of
the
lark.
Trop
poli,
trop
honnête
Too
polite,
too
honest,
it's
true,
Plein
de
colère
rentrée
With
anger
bottled
up
inside
of
me,
too,
Si
j′ai
poussé
la
chansonnette
If
I
sang
a
simple
tune,
C'est
pour
me
soigner
It
was
to
heal
beneath
the
moon.
J′aurais
fini
dans
une
grotte
In
a
cave,
I
would
have
made
my
bed,
En
Capricorne
que
je
suis
A
Capricorn,
as
the
stars
have
said,
Si
je
n'avais
ouvert
ma
porte
Had
I
not
opened
up
my
door,
A
d'autres
vies
To
lives
and
loves
and
so
much
more.
Maintenant,
il
faut
que
j′assume
Now
I
must
own
up
to
the
call,
Le
train
ne
doit
pas
s′arrêter
The
train
keeps
moving,
stand
up
tall,
Il
faut
que
la
cheminée
fume
The
chimney
smoke
must
rise
and
curl,
Encore
quelques
années
For
a
few
more
years,
in
this
world.
Artiste
par
intermittence
An
artist,
part-time,
it
is
true,
Père
de
famille
à
plein
temps
A
full-time
father,
through
and
through,
Je
le
dis
comme
je
le
pense
I
say
it
plain,
just
as
I
feel,
C'est
crevant!
This
life,
my
dear,
is
quite
surreal!
Je
n′ai
pas
su
être
ingénieur
An
engineer,
I
could
not
be,
Polytechnicien
Nor
a
scholar,
you
see,
Architecte,
docteur
Architect,
doctor,
or
pharmacist's
trade,
Pharmacien
These
paths,
my
dear,
I
have
not
made.
C'est
dans
un
petit
cimetière
In
Berry's
heart,
a
small
churchyard
lies,
Du
Berry,
en
plein
milieu
Where
one
of
my
fathers
gently
sighs,
Que
repose
un
de
mes
pères
The
truest
one,
of
that
I'm
sure,
Le
plus
vrai
des
deux
His
memory
forever
I'll
procure.
Ne
cherchez
pas
à
comprendre
Don't
try
to
understand,
my
dear,
Cela
ne
regarde
que
moi
This
secret
just
for
me
to
hold
near,
Il
faut
que
je
pense
à
me
rendre
One
day,
I'll
join
him
in
that
place,
Un
jour,
là-bas
With
a
smile
upon
my
face.
J′ai
la
chanson
dans
la
tête
Songs
fill
my
head,
my
heart,
my
veins,
Dans
le
cœur,
dans
le
sang
If
they
call
me
poet,
no
complaints,
Si
l'on
me
trouve
poète
Forty
years
I've
walked
this
way,
J′aime
autant
Before
I
journey
on
today.
J'ai
quarante
ans
de
carrière
So
whisper
"Happy
Birthday"
to
me,
Avant
d'aller
plus
loin
And
let
your
love
flow
wild
and
free,
Dites-moi
"Bon
anniversaire"
That's
all
I
ask,
my
love,
my
own,
Voilà,
c′est
bien
Before
I
travel
on
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.