Paroles et traduction Georges Chelon - Ça va
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
va,
ouais,
ça
va
fort
It's
going
well,
yes,
it's
going
great
Voyez
je
marche
encore
See,
I
can
still
walk
Sur
le
fil
de
ma
vie
On
the
tightrope
of
my
life
Je
suis
toujours
hardi
I
am
still
bold
J'avance,
je
recule
I
move
forward,
I
move
back
Je
m'autovéhicule
I
drive
myself
Et
de
la
tête
aux
pieds
And
from
head
to
toe
Je
suis
toujours
entier.
I
am
still
whole.
Ça
va,
ouais,
ça
va
fort
It's
going
well,
yes,
it's
going
great
Voyez
je
chante
encore
See,
I
can
still
sing
Je
bouge
encore
les
doigts
I
can
still
move
my
fingers
Et
la
guitare
ma
foi
And
my
guitar,
my
faith
Cache
des
arrondis
Hides
the
curves
Preuves
que
jusqu'ici
Proof
that
until
now
Dans
mon
petit
jardin
In
my
little
garden
Je
ne
manque
de
rien
I
have
lacked
nothing
La
nuit
je
dors,
le
matin
j'me
réveille
At
night
I
sleep,
in
the
morning
I
wake
up
Qu'il
neige,
qu'il
pleuve,
qu'il
vente
ou
qu'il
y
ait
du
soleil
Whether
it
snows,
rains,
storms
or
shines
Dans
la
journée
j'respire
puisque
c'est
notre
sort
During
the
day
I
breathe
since
that
is
our
lot
D'aspirer,
d'expirer
puis
d'aspirer
encore.
To
inhale,
to
exhale
and
then
to
inhale
again.
Bref
je
vis
comme
tout
le
monde
In
short,
I
live
like
everyone
else
Je
pleure,
je
ris,
je
gronde
I
cry,
I
laugh,
I
grumble
Je
mange,
je
bois,
je
dors
I
eat,
I
drink,
I
sleep
Je
caresse,
je
mords
I
caress,
I
bite
Certains
jours
j'abandonne
Some
days
I
surrender
Je
me
désillusionne
I
become
disillusioned
Et
d'autres
où
j'ai
la
foi
And
others
where
I
have
faith
Où
je
recrois
en
moi.
Where
I
believe
in
myself
again.
Si
je
vous
raconte
tout
ça,
c'est
pour
vous
rassurer
If
I
tell
you
all
this,
it's
to
reassure
you
A
mon
sujet,
je
crois
que
vous
vous
inquiétez
I
think
you
were
worried
about
me
Cette
attention
me
touche
en
plein
c?
ur,
je
l'avoue
This
concern
touches
me
in
the
very
heart,
I
confess
Mais
n'parlons
plus
de
moi,
parlons
plutôt
de
vous.
But
let's
talk
about
me
no
more,
let's
talk
about
you
instead.
Dans
les
années
soixante
In
the
sixties
Encore
adolescente
Still
a
teenager
Et
déjà
étudiante
And
already
a
student
Vous
veniez
m'écouter
You
came
to
listen
to
me
Vous
vouliez
me
connaître
You
wanted
to
get
to
know
me
Quand
un
beau
soir
de
fête
When
one
beautiful
evening
of
celebration
Sur
une
de
mes
chansons
On
one
of
my
songs
Il
vous
a
embrassée
He
kissed
you
Et
oui,
le
grand
amour
And
yes,
great
love
Celui
qui
prend
de
court
The
one
that
takes
you
by
surprise
Qui
vous
fait
oublier
That
makes
you
forget
Tous
ceux
que
vous
aimiez
All
those
you
loved
Et
les
enfants
qui
naissent
And
the
children
who
are
born
Qui
grandissent
et
qui
laissent
Who
grow
up
and
who
leave
Comme
un
gouffre
sans
fond
Like
a
bottomless
abyss
Dès
qu'ils
vous
ont
quittée
As
soon
as
they
have
left
you
Et
c'est
pourquoi
vous
êtes
là
ce
soir
And
that's
why
you're
here
tonight
Assise
dans
le
noir
comme
par
le
passé
Sitting
in
the
dark
like
in
the
past
Afin
de
retrouver
un
peu
de
votre
histoire
In
order
to
rediscover
a
little
of
your
history
Les
rêves
et
les
espoirs
qui
vous
ont
fait
chanter.
The
dreams
and
the
hopes
that
made
you
sing.
Le
temps
d'une
heure,
le
temps
d'une
heure
de
temps
For
the
time
of
an
hour,
for
the
time
of
an
hour's
time
Être
là
comme
avant,
oublier
les
années
To
be
there
as
before,
to
forget
the
years
Le
temps
d'une
heure,
le
temps
d'un
tour
de
chant
For
the
time
of
an
hour,
for
the
time
of
a
song
Être
là
et
contents
de
ne
plus
se
quitter.
To
be
there
and
happy
not
to
leave
each
other
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.