Paroles et traduction Georges Chelon - Chanson d'amour
Une
chanson
d'amour
A
love
song,
Comme
l'on
n'en
fait
plus
Like
we
don't
hear
them
anymore,
Qu'on
chante
dans
les
cours
That
we
sing
in
the
courtyards,
Et
qui
court
dans
les
rues
And
that
runs
through
the
streets,
Qui
ne
doit
rien
à
personne
That
owes
nothing
to
anyone,
Et
que
tout
le
monde
fredonne
And
that
everyone
hums,
Une
chanson
d'amour
A
love
song,
Qui
gagne
la
banlieue
That
reaches
the
suburbs,
Les
villages
et
les
bourgs
The
villages
and
the
towns,
Et
qui
suit
peu
à
peu
And
that
follows
little
by
little,
Au
gré
du
vent,
au
gré
des
hommes
At
the
whim
of
the
wind,
at
the
whim
of
men,
Les
chemins
qui
la
mèneront
à
Rome
The
paths
that
will
lead
it
to
Rome,
Tous
les
amoureux,
jeunes
ou
vieux,
l'ont
sur
les
lèvres
All
lovers,
young
and
old,
have
it
on
their
lips,
Elle
est
faite
pour
eux,
donne
à
ceux
qui
sont
deux,
la
fièvre
It
is
made
for
them,
it
gives
fever
to
those
who
are
two,
Elle
est
faite
pour
ceux
qui
vont
par
deux,
qui
rêvent
It
is
made
for
those
who
go
in
twos,
who
dream,
Une
chanson
d'amour
A
love
song,
Qui
pourrait
au
besoin
That
could
if
need
be,
Là
n'est
pas
son
discours
That
is
not
its
purpose,
Mais
si
c'est
son
destin
But
if
it
is
its
destiny,
S'aventurer
sur
les
ondes
To
venture
onto
the
airwaves,
Et
s'en
aller
conquérir
le
monde
And
go
conquer
the
world,
Une
chanson
d'amour
A
love
song,
Mais
sans
publicité
But
without
advertising,
Sans
ces
marchands
qui
pour
Without
those
merchants
who
for
Faire
rentrer
la
monnaie
To
make
money,
D'irrespectueuse
manière
In
a
disrespectful
manner,
La
traiteraient
à
la
légère
Would
treat
it
lightly,
Tous
les
amoureux,
jeunes
ou
vieux,
l'ont
sur
les
lèvres
All
lovers,
young
and
old,
have
it
on
their
lips,
Elle
est
faite
pour
eux,
donne
à
ceux
qui
sont
deux,
la
fièvre
It
is
made
for
them,
it
gives
fever
to
those
who
are
two,
Elle
est
faite
pour
ceux
qui
vont
par
deux,
qui
rêvent
It
is
made
for
those
who
go
in
twos,
who
dream,
Une
chanson
d'amour
A
love
song,
Faite
avec
deux
fois
rien
Made
with
twice
nothing,
Un
petit
air
et
pour
A
little
air
and
for
Bien
marquer
le
refrain
To
mark
the
chorus
well,
Un
accordéon
qui
s'entête
An
accordion
that
insists,
À
jouer
comme
au
temps
des
guinguettes
On
playing
like
in
the
time
of
the
guinguettes,
Une
chanson
d'amour
A
love
song,
Qui
vous
prend
par
le
cœur
That
takes
you
by
the
heart,
Qui
rime
avec
toujours
That
rhymes
with
always,
De
toutes
les
couleurs
Of
all
colors,
Qui
vous
entraîne
sur
la
piste
That
takes
you
to
the
dance
floor,
Qui
vous
fait
valser
comme
un
artiste
That
makes
you
waltz
like
an
artist,
Tous
les
amoureux,
jeunes
ou
vieux,
l'ont
sur
les
lèvres
All
lovers,
young
and
old,
have
it
on
their
lips,
Elle
est
faite
pour
eux,
donne
à
ceux
qui
sont
deux,
la
fièvre
It
is
made
for
them,
it
gives
fever
to
those
who
are
two,
Elle
est
faite
pour
ceux
qui
vont
par
deux,
qui
rêvent
It
is
made
for
those
who
go
in
twos,
who
dream,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.