Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
village
écoute,
désolé
Деревня
слушает,
полна
печали,
Le
chant
d'un
oiseau
blessé
Песнь
раненой
птицы
вдали.
C'est
le
seul
oiseau
du
village
Это
единственная
птица
в
деревне,
Et
c'est
le
seul
chat
du
village
И
единственный
кот
в
деревне,
Qui
l'a
à
moitié
dévoré
Который
её
наполовину
съел.
Et
l'oiseau
cesse
de
chanter
И
птица
перестаёт
петь,
Le
chat
cesse
de
ronronner
Кот
перестаёт
мурлыкать
Et
de
se
lécher
le
museau
И
облизывать
мордочку
свою.
Et
le
village
fait
à
l'oiseau
И
деревня
устраивает
птице
De
merveilleuses
funérailles
Пышные
похороны.
Et
le
chat
qui
est
invité
И
кот,
которого
пригласили,
Marche
derrière
le
p'tit
cercueil
de
paille
Идёт
за
маленьким
гробиком
из
соломы,
Où
l'oiseau
mort
est
allongé
Где
лежит
мёртвая
птица,
Porté
par
une
petite
fille
Несомая
маленькой
девочкой,
Qui
n'arrête
pas
de
pleurer
Которая
не
перестаёт
плакать.
"Si
j'avais
su
que
cela
te
fasse
"Если
бы
я
знал,
что
это
причинит
Tant
de
peine,
lui
dit
le
chat
Тебе
столько
боли,
говорит
ей
кот,
Je
l'aurais
mangé
tout
entier
Я
бы
съел
её
целиком
Et
puis
je
t'aurais
raconté
И
потом
рассказал
бы
тебе,
Que
je
l'avais
vu
s'envoler
Что
я
видел,
как
она
улетела.
S'envoler
jusqu'au
bout
du
monde
Улетела
на
край
света,
Là-bas
où
c'est
tellement
loin
Туда,
где
так
далеко,
Que
jamais
on
n'en
revient
Что
оттуда
никто
не
возвращается.
Tu
aurais
eu
moins
de
chagrin
У
тебя
было
бы
меньше
горя,
Simplement
de
la
tristesse
et
des
regrets
Только
грусть
и
сожаление.
Il
ne
faut
jamais
faire
les
choses
à
moitié"
Никогда
не
делай
ничего
наполовину".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.