Georges Chelon - Je sais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Je sais




Je sais
I Know
Je sais vont mourir les éléphants d'Afrique, Le nombre des étoiles ainsi que leur musique, Je sais les cathédrales, je sais les pyramides, Le chemin sous la mer qui mène à l'Atlantide.
I know where the elephants of Africa go to die, The number of the stars and their music, I know the cathedrals, I know the pyramids, The path under the sea that leads to Atlantis.
Je sais de quelle manière changer le plomb en or, Où, dans les Caraïbes, se cachent les trésors, Et sur l'île de Pâques, les statues des géants.
I know how to turn lead into gold, Where, in the Caribbean, the treasures are hidden, And on Easter Island, the statues of giants.
Je sais qui et pourquoi, je sais même comment.
I know who and why, I even know how.
Je sais des tas de choses, mais j'ignore toujoursPourquoi, un jour ou l'autre, il n'y a plus d'amour.
I know a lot of things, but I still don't knowWhy, one day or another, there is no more love.
Je sais vont les rêves, s'arrête le temps, Le destin de la terre ou du simple passant.
I know where dreams go, where time stops, The destiny of the earth or of the simple passer-by.
J'ai découvert le philtre de l'éternelle jeunesse, Et la taille et le poids du monstre du Loch Ness.
I have discovered the elixir of eternal youth, And the size and weight of the Loch Ness Monster.
Je sais la belle affaire, le secret de la vie, Le tout, le rien, la guerre du jour et de la nuit, La véritable quête, l'illusion de l'Histoire, La quadrature du cercle, l'équation du hasard.
I know the good deal, the secret of life, The everything, the nothing, the war of day and night, The true quest, the illusion of history, The quadrature of the circle, the equation of chance.
Je sais des tas de choses, mais j'ignore toujoursPourquoi, un jour ou l'autre, il n'y a plus d'amour.
I know a lot of things, but I still don't knowWhy, one day or another, there is no more love.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.