Paroles et traduction Georges Chelon - L'Enfant du Liban
L'Enfant du Liban
A Child from Lebanon
Il
me
regarde
avec
des
yeux
He
looks
at
me
with
eyes
Qui
n'ont
vu
ni
le
bleu
de
la
mer
That
have
not
seen
the
blue
of
the
sea
Ni
celui
du
ciel
Nor
that
of
the
sky
Ils
n'ont
vu
que
le
feu
et
l'enfer
They
have
only
seen
fire
and
hell
Au
pays
de
la
guerre.
In
the
land
of
war.
Il
me
regarde
avec
des
yeux
He
looks
at
me
with
eyes
Qui
font
baisser
les
miens.
That
make
mine
drop.
Et
j'ai
honte
pour
eux,
And
I
am
ashamed
for
them,
Pour
tous
ceux
qui
massacrent
la
vie
For
all
those
who
massacre
life
Au
nom
d'un
même
Dieu.
In
the
name
of
the
same
God.
C'est
un
enfant
He
is
a
child
Du
Liban,
ou
d'ailleurs,
From
Lebanon,
or
elsewhere,
C'est
un
enfant
He
is
a
child
Que
je
serre
sur
mon
c?
ur.
That
I
hold
in
my
heart.
Un
enfant
qui
a
peur.
A
scared
child.
Il
ne
sait
même
pas
les
mots
He
doesn't
even
know
the
words
Qui
désignent
les
fleurs,
That
mean
flowers,
Qui
parlent
des
oiseaux.
That
talk
about
birds.
Les
seuls
nids
au-dessus
de
sa
tête
The
only
nests
above
his
head
Sont
ceux
des
mitraillettes.
Are
those
of
machine
guns.
C'est
un
enfant
He
is
a
child
Du
Liban,
ou
d'ailleurs,
From
Lebanon,
or
elsewhere,
C'est
un
enfant
He
is
a
child
Que
je
serre
sur
mon
c?
ur.
That
I
hold
in
my
heart.
Un
enfant
qui
a
peur.
A
scared
child.
Je
t'emmène
dans
mon
pays
I
take
you
to
my
country
Où
il
y
a
des
arbres,
Where
there
are
trees,
Des
saisons,
des
moissons.
Seasons,
harvests.
Ouvre
les
yeux,
regarde:
Open
your
eyes,
look:
C'est
pas
le
paradis,
non,
mais
ce
n'est
pas
la
guerre,
It's
not
paradise,
no,
but
it's
not
war,
C'est
ce
qu'on
fait
de
mieux,
crois-moi,
aujourd'hui,
sur
la
terre.
It's
the
best
we
can
do,
believe
me,
today,
on
earth.
Mon
enfant,
n'aie
plus
peur.
My
child,
do
not
be
afraid
anymore.
C'est
un
enfant
He
is
a
child
Du
Liban,
ou
d'ailleurs,
From
Lebanon,
or
elsewhere,
C'est
un
enfant
He
is
a
child
Qui
me
serre
sur
son
c?
ur.
Who
holds
me
to
his
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): georges chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.