Paroles et traduction Georges Chelon - La Rose des vents
La Rose des vents
Wind Rose
La
rose
des
vents
Wind
Rose
Je
n′aime
que
le
vent
I
only
love
the
wind,
Je
n'aime
qu′une
rose
I
only
love
a
rose.
Et
le
vent
en
soufflant
And
the
wind,
blowing,
A
emporté
la
rose
Took
away
the
rose.
Et
la
rose
en
mourant
And
the
rose,
as
it
died,
A
parfumé
le
vent
Gave
its
scent
to
the
wind.
Au
moindre
souffle
d'air
mon
coeur
se
met
à
battre
At
the
slightest
breath
of
air,
my
heart
begins
to
beat,
Le
vent
parle
d'amour
The
wind
speaks
of
love,
Le
vent
parle
de
toi
The
wind
speaks
of
you.
Et
je
revis
nos
jours
And
I
relive
our
days,
Et
je
revis
nos
joies
And
I
relive
our
joys.
Quand
la
brise
du
soir
vient
caresser
ma
porte
When
the
evening
breeze
caresses
my
door,
Je
cours
l′entrebâiller
I
run
to
open
it,
Pour
qu′elle
puisse
entrer
So
it
can
come
in.
Et
j'entr′ouvre
les
draps
And
I
open
the
sheets
Et
je
rêve
de
toi
And
I
dream
of
you.
Oh
vous
qui
m'écoutez
Oh,
you
who
listen
to
me,
Si
un
jour
vous
cueillez
une
rose
des
vents
If
one
day
you
pluck
a
wind
rose,
Veuillez
me
l′apporter
Please
bring
it
to
me.
Je
tremble
quand
je
vois
les
ailes
des
moulins
I
tremble
when
I
see
the
sails
of
the
windmills
Qui
demeurent
figées
That
remain
still
Quand
le
vent
est
tombé
When
the
wind
has
died
down,
Car
j'ai
peur
de
te
perdre
For
I
am
afraid
of
losing
you.
Une
seconde
fois
A
second
time.
Et
quand
parfois
il
pleut
And
when
it
sometimes
rains,
Quand
le
ciel
fait
la
tête
When
the
sky
is
angry,
Je
revis
le
moment
où
tu
t′es
emportée
I
relive
the
moment
when
you
were
carried
away,
Et
je
sens
dans
mes
yeux
And
I
feel
in
my
eyes
Que
des
gouttes
s'arrêtent
That
drops
are
falling.
Et
je
pleure
un
amour
And
I
mourn
a
love
Qu'un
orage
emporta
That
a
storm
took
away,
Et
je
pleure
un
toujours
And
I
mourn
a
forever
Que
le
vent
me
vola
That
the
wind
stole
from
me.
Et
je
souhaite
qu′un
jour
And
I
hope
that
one
day
Le
vent
me
le
rendra
The
wind
will
bring
it
back
to
me.
Oh
vous
qui
m′écoutez
Oh,
you
who
listen
to
me,
Si
un
jour
vous
croisez
une
rose
des
vents
If
one
day
you
come
across
a
wind
rose,
Gardez-vous
d'y
toucher
Beware
touching
it.
Je
n′aimais
que
le
vent
I
only
loved
the
wind,
Je
n'aimais
qu′une
rose
I
only
loved
a
rose.
Et
le
vent
en
soufflant
And
the
wind,
blowing,
A
emporté
la
rose
Took
away
the
rose.
Et
la
rose
en
mourant
And
the
rose,
as
it
died,
A
parfumé
le
vent
Gave
its
scent
to
the
wind.
Et
la
rose
en
mourant
And
the
rose,
as
it
died,
A
flétri
mes
vingt
ans
Withered
my
youth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES JEAN CHELON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.