Georges Chelon - Le confident - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Le confident




Le confident
The Confidant
Le confident
The Confidant
Déjà tout Paris le sait Que vous vous êtes séparés
All of Paris already knows, that you two have parted ways
Dans le milieu vous vivez
In the circles you move in,
Ces nouvelles vont vite
News travels fast
Moi votre ami le confident
Me, your friend, the confidant,
Qui voit ces choses du dedans
Who sees these things from the inside,
Ça ne m'étonne pas vraiment
It doesn't really surprise me,
Mais, mais ça m'attriste
But, but it saddens me
Car je sais que vous vous aimez encore
Because I know you still love each other
Que vous vous aimez encore
That you still love each other
Assieds-toi je vais t'expliquer
Sit down, I'll explain
Ce qui entre vous s'est passé
What happened between you
T'as besoin de te remonter
You need to pick yourself up
Ah ces artistes
Ah, these artists
Toujours en train de douter
Always doubting
De vous des autres et du succès
Yourselves, others, and success
C'est sur elle que tu comptais
You were counting on her
Mais, sois réaliste
But, be realistic
Te voilà au pied du mur
You're up against the wall now
Tu vas réagir j'en suis sûr
You'll react, I'm sure
Car dis-toi qu'elle te revienne ou pas
Because tell yourself, whether she comes back or not,
Il faut que tu penses à toi
You have to think of yourself
Que tu voles de tes propres ailes
That you fly with your own wings
Que tu ne dépendes plus d'elle
That you no longer depend on her
On doit aimer ce qui est
We must love what is
Et non ce que l'on voudrait
And not what we would like
Allez, allez la vie est belle
Come on, come on, life is beautiful
Que tu la fasses avec ou sans elle
Whether you live it with or without her
Il faut te prendre à bras-le-corps
You have to take yourself in hand
Et tant mieux si elle t'aime encore
And all the better if she still loves you
C'est bête elle n'a pas su te dire
It's silly, she didn't know how to tell you
Tous ses chemins de délire
All her paths of madness
Elle t'a laissé dans ton empire
She left you in your empire
D'intolérance A force à force elle a glissé
Of intolerance Force to force she slipped
Sur des parois nues et glacées
On bare and icy walls
Pour se sauver elle n'a trouvé
To save herself, she found
Que cette chance
Only this chance
Cette chance il faut la saisir
This chance must be seized
Toi aussi et à l'avenir
You too, and in the future
Tiens on te donne un sourire
Here, you are given a smile
Prends-le il te fait plaisir
Take it, it makes you happy
Ne te dis pas "Qu'est-ce qu'elle va dire?"
Don't say to yourself "What will she say?"
C'est sans problème
It's no problem
Mais ne cherche pas tout le temps
But don't always look for
Ce qu'il y a au fond des gens
What's deep down inside people
Ne mets pas tous tes sentiments
Don't put all your feelings
Dans un "Je t'aime"
In an "I love you"
Allez buvons à ta santé
Come on, let's drink to your health
A tes amours, sans oublier
To your loves, without forgetting
Qu'elle ne t'a jamais trahi
That she never betrayed you
Ni menti ni haï
Neither lied nor hated
Ne les crois pas ceux qui voudront sur elle
Don't believe those who will want to tell you about her
Te dire des choses qui ne sont pas belles
Things that are not beautiful
Agis comme tu le sens
Act as you feel
Qui mieux que toi la comprend
Who understands her better than you
Elle est toi et tu es elle
She is you and you are her
Elle est pour toi ce que tu es pour elle
She is to you what you are to her
Tu l'as perdue elle te perd
You have lost her, she loses you
Il n'y a plus grand chose à faire
There is not much left to do
Déjà tout Paris le sait
All of Paris already knows
Que vous vous êtes séparés
That you two have parted ways
Dans le milieu vous vivez
In the circles you move in,
Ces nouvelles vont vite
News travels fast
Moi votre ami le confident
Me, your friend, the confidant,
Qui voit ces choses du dedans
Who sees these things from the inside,
Ça ne m'étonne pas vraiment
It doesn't really surprise me,
Mais ça m'attriste Assieds-toi je vais t'expliquer...
But it saddens me Sit down, I'll explain...





Writer(s): Georges Chelon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.