Georges Chelon - Le Long Du Fil De L'Eau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Le Long Du Fil De L'Eau




Le Long Du Fil De L'Eau
Le Long Du Fil De L'Eau
Faut se méfier de l'eau qui dort,
Beware of still waters,
Et ce nénuphar sur ce corps
And that lily pad on her body
Peut en cacher un autre.
May be hiding another.
Prière de ne pas se pencher
Please don't lean over
Sur ce sein sans s'être assuré
Into her breast without being sure
Qu'il en existe un autre.
That there's another one.
Faudrait-il jeter au-dehors
Should you throw outside
Ce qui pourrait blesser ce corps,
What might hurt her body,
Y faire déchirure?
Tear at her?
Et se défendre de marcher,
And resist walking,
Pour voir si ce gazon taillé
To see if this manicured lawn
Mène à la source pure?
Leads to the pure source?
Tout ce qui brille n'est pas de l'or,
All that glitters is not gold,
Tout ce qui dort n'est pas de l'eau.
All that sleeps is not water.
On ne jette pas que des sorts,
One does not just cast spells,
On ne sort pas que du ruisseau.
One does not just leave the river.
En désespoir de cause,
In despair,
Elle s'est jetée à l'eau.
She threw herself into the water.
Allo?
Hello?
Personne au bout du fil,
No one at the end of the line,
Au bout du fil de l'eau.
At the end of the line of water.
Sur un tapis de fleurs-feuilles,
On a carpet of flower-leaves,
On l'a étendue.
We stretched her out.
Sans doute pour un excès de peine,
Undoubtedly from excessive sorrow,
Par amour déçu,
From disappointed love,
Elle s'était jetée dans la Seine,
She had thrown herself into the Seine,
La Seine n'en a pas voulu.
The Seine did not want her.
Et pour que la vie lui revienne,
And for life to return to her,
J'ai mis mes lèvres sur les siennes,
I placed my lips on hers,
Elles m'ont répondu.
They answered me.
-"Faut se méfier de l'eau qui dort,
-"Beware of still waters,
Et ce nénuphar sur mon corps
And that lily pad on my body
Peut en cacher un autre.
May be hiding another.
Prière de ne pas se pencher
Please don't lean over
Sur mon sein s'en s'être assuré
Into my breast without being sure
Qu'il en existe un autre.
That there's another one.
Et veuillez jeter au-dehors
And please throw outside
Ce qui pourrait blesser mon corps,
What might hurt my body,
Y faire déchirure,
Tear at it,
Dès lors, allez si vous voulez
Then go if you want
Le long de ce gazon taillé
Along this manicured lawn
Jusqu'à la source pure.
To the pure source.
Je brille parce que je suis de l'or,
I shine because I am gold,
Je dors parce que je viens de l'eau,
I sleep because I come from water,
Mais je peux te jeter un sort
But I can cast a spell on you
Qui te mènera au ruisseau."
That will lead you to the river."
En désespoir de cause,
In despair,
Si je me jette à l'eau,
If I throw myself into the water,
Allo?
Hello?
Te trouverai-je au bout ...
Will I find you at the end ...
Au bout du fil de l'eau?
At the end of the line of water?





Writer(s): georges chelon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.