Paroles et traduction Georges Chelon - Le petit chat m'aimait
Le petit chat m'aimait
The Little Cat Loved Me
Je
serais
bien
resté:
I
would
have
gladly
stayed:
La
maison
était
bonne.
The
house
was
good.
Le
petit
chat
m'aimait.
The
little
cat
loved
me.
Elle
s'était
mariée,
She
had
married,
Puis
s'était
séparée.
Then
separated.
A
présent,
elle
vivait
Now
she
lived
Retirée,
loin
des
gens,
loin
du
bruit,
Secluded,
far
from
people,
far
from
noise,
De
ses
quelques
amis,
From
her
few
friends,
Mais
surtout
loin
des
hommes.
But
especially
far
from
men.
Je
serais
bien
resté:
I
would
have
gladly
stayed:
La
maison
était
bonne,
The
house
was
good,
Le
petit
chat
m'aimait.
The
little
cat
loved
me.
Déjà,
c'était
l'automne,
Already,
it
was
autumn,
La
toiture
à
revoir
The
roof
needed
repair
Et
le
bois
à
couper.
And
the
wood
to
be
chopped.
Elle
avait
beau
me
dire
de
ne
pas
m'inquiéter,
She
kept
telling
me
not
to
worry,
C'est
un
travail
d'homme.
It's
a
man's
job.
De
mon
côté,
j'avais
pas
mal
bourlingué,
For
my
part,
I
had
traveled
quite
a
bit,
Entrevu
des
amours
et
fait
tous
les
métiers.
Glimpsed
loves
and
done
all
the
trades.
J'en
avais
plus
que
marre,
je
voulais
m'arrêter.
I
was
more
than
fed
up,
I
wanted
to
stop.
J'suis
passé
par
hasard,
nous
avons
bavardé.
I
passed
by
chance,
we
chatted.
Comme
c'était
le
soir
et
que
le
froid
tombait,
As
it
was
evening
and
the
cold
was
falling,
Elle
ne
m'a
pas
chassé.
She
didn't
chase
me
away.
Elle
ne
m'a
même
pas
demandé
mon
avis.
She
didn't
even
ask
my
opinion.
Elle
m'a
ouvert
son
lit
pour
y
passer
la
nuit.
She
opened
her
bed
for
me
to
spend
the
night.
Il
y
avait
bien
longtemps
qu'elle
n'avait
pas
fait
l'amour.
It
had
been
a
long
time
since
she
had
made
love.
Combien
de
temps
avant
qu'elle
le
refasse
un
jour?
How
long
before
she
does
it
again?
Elle
s'est
servie
de
moi
pour
se
venger
de
lui.
She
used
me
to
get
revenge
on
him.
Une
fois
satisfaite,
elle
m'a
chassé
du
lit.
Once
satisfied,
she
kicked
me
out
of
bed.
Je
serais
bien
resté:
I
would
have
gladly
stayed:
La
maison
était
bonne.
The
house
was
good.
Le
petit
chat
m'aimait.
The
little
cat
loved
me.
Au
matin,
elle
a
fait
In
the
morning,
she
acted
Comme
si
j'étais
personne,
As
if
I
were
nobody,
Comme
si
de
rien
n'était.
As
if
nothing
had
happened.
Mais,
moi,
je
l'aimais
déjà,
But
I
already
loved
her,
J'la
voulais
toute
à
moi.
I
wanted
her
all
to
myself.
Oui,
c'est
vrai,
Yes,
it's
true,
J'voulais
être
son
homme.
I
wanted
to
be
her
man.
J'avais
vu
des
pays,
j'pouvais
les
lui
conter.
I
had
seen
countries,
I
could
tell
her
about
them.
J'pouvais
lui
faire
l'enfant
qu'il
ne
lui
avait
pas
fait.
I
could
give
her
the
child
he
hadn't
given
her.
J'pouvais
remonter
l'mur,
j'pouvais
scier
du
bois,
I
could
rebuild
the
wall,
I
could
saw
wood,
J'pouvais
travailler
dur
et
pas
penser
qu'à
moi.
I
could
work
hard
and
not
think
only
of
myself.
Et
subir
sans
mot
dire
ses
multiples
morsures,
And
endure
her
multiple
bites
without
a
word,
Mettre,
jour
après
jour,
du
miel
sur
ses
blessures.
Put
honey
on
her
wounds
day
after
day.
Lui
montrer
que
les
hommes
c'était
pas
c'qu'elle
croyait,
Show
her
that
men
weren't
what
she
thought
they
were,
Qu'un
amour
de
jeunesse,
c'est
pas
fait
pour
durer,
That
a
youthful
love
isn't
meant
to
last,
Qu'elle
n'allait
pas
gâcher
le
reste
de
sa
vie,
That
she
wasn't
going
to
waste
the
rest
of
her
life,
Que
tout
était
à
faire,
que
rien
n'était
fini,
That
everything
was
still
to
be
done,
that
nothing
was
over,
Qu'dans
mes
rêves
les
plus
fous,
j'la
voyais
pas
si
belle,
That
in
my
wildest
dreams,
I
didn't
see
her
so
beautiful,
Que
j'comprenais
pas
tout,
mais
qu'j'en
savais
plus
qu'elle.
That
I
didn't
understand
everything,
but
that
I
knew
more
than
she
did.
Je
serais
bien
resté:
I
would
have
gladly
stayed:
La
maison
était
bonne.
The
house
was
good.
Le
petit
chat
m'aimait.
The
little
cat
loved
me.
Déjà,
c'était
l'automne,
Already,
it
was
autumn,
La
toiture
à
revoir
The
roof
needed
repair
Et
le
bois
à
couper.
And
the
wood
to
be
chopped.
Je
serais
bien
resté:
I
would
have
gladly
stayed:
La
maison
était
bonne
The
house
was
good
Mais
seul
Le
petit
chat
m'aimait.
But
only
the
little
cat
loved
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES JEAN CHELON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.