Paroles et traduction Georges Chelon - Le troubadour
Le troubadour
The Troubadour
Entrez,
entrez,
mettez-vous
à
votre
aise
Come
in,
come
in,
make
yourself
at
home
Dans
des
fauteuils
ou
sur
des
chaises
In
armchairs
or
on
chairs
Faites
comme
si
vous
étiez
chez
vous
Make
yourself
at
home
D'ailleurs,
tout
ça
doit
rester
entre
nous
Besides,
all
of
this
must
remain
between
us
J'éviterai
autant
qu'il
peut
se
faire
I
will
avoid
as
much
as
possible
De
parler
de
la
mort,
de
la
guerre
Talking
about
death,
about
war
De
choses
tristes,
d'amours
déçues
About
sad
things,
about
disappointed
loves
Mais
on
n'
fait
pas
ce
que
l'on
veut
non
plus
But
you
can't
always
do
what
you
want
Et
je
ne
veux
pas
chanter
fort
And
I
don't
want
to
sing
loudly
Je
veux
effleurer
ma
guitare
I
want
to
touch
my
guitar
La
caresser
comme
on
caresse
un
corps
Caress
her
like
you
caress
a
body
Le
corps
amoureux
d'une
femme
The
loving
body
of
a
woman
Approchez-vous
de
la
cheminée
Come
closer
to
the
fireplace
De
son
feu
de
bois
qui
crépite
Of
its
crackling
wood
fire
Disons
que
c'est
une
veillée
Let's
say
it's
a
wake
Que
le
troubadour
vous
invite
That
the
troubadour
invites
you
to
Mettez-le
dans
un
rond
de
lumière
Put
it
in
a
circle
of
light
Mon
compagnon,
mon
presque
frère
My
companion,
my
almost
brother
Il
a
les
clés
de
toutes
mes
chansons
He
has
the
keys
to
all
my
songs
Clé
de
sol,
clé
de
fa,
c'est
selon
Treble
clef,
bass
clef,
whichever
you
prefer
Nous
qui
sommes
passés
sous
les
étoiles
We
who
have
passed
under
the
stars
Dans
des
arènes
ou
sous
des
toiles
In
arenas
or
under
canvases
Dans
des
caves
ou
dans
des
Olympia
In
cellars
or
in
Olympias
Pour
vous,
ce
soir,
nous
sommes
là
For
you,
tonight,
we
are
here
Et
même
si
je
parle
de
moi
And
even
if
I
talk
about
myself
C'est
d'abord
à
vous
que
je
pense
It
is
you
that
I
am
thinking
of
first
N'avons-nous
pas
les
mêmes
joies
Don't
we
have
the
same
joys
Les
mêmes
peurs,
les
mêmes
espérances?
The
same
fears,
the
same
hopes?
Je
voudrais
vous
donner
le
frisson
I
would
like
to
give
you
the
thrill
Faire
planer
comme
un
sourire
Make
you
float
like
a
smile
Et
si
je
deviens
polisson
And
if
I
become
naughty
J'aimerais
vous
entendre
rire
I
would
like
to
hear
you
laugh
Entrez,
entrez,
mettez-vous
à
votre
aise
Come
in,
come
in,
make
yourself
at
home
Dans
des
fauteuils
ou
sur
des
chaises
In
armchairs
or
on
chairs
Faites
comme
si
vous
étiez
chez
vous
Make
yourself
at
home
D'ailleurs,
tout
ça
doit
rester
entre
nous
Besides,
all
of
this
must
remain
between
us
Et
même
s'il
n'y
a
pas
de
cheminée
And
even
if
there
is
no
fireplace
Pas
de
feu
de
bois
qui
crépite
No
crackling
wood
fire
Imaginez
que
c'est
une
veillée
Imagine
that
it's
a
wake
Que
le
troubadour
vous
invite
That
the
troubadour
invites
you
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.