Georges Chelon - Merci pour tes bons voeux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Chelon - Merci pour tes bons voeux




Merci pour tes bons voeux
Спасибо за твои добрые пожелания
Merci pour tes bons vœux
Спасибо за твои добрые пожелания
De bonheur, de santé
Счастья, здоровья,
J′ai retrouvé les deux
Я обрел и то, и другое,
Dès que tu m'as quitté
Как только ты ушла.
Ne t′en fais pas pour moi
Не беспокойся обо мне,
Je supporte très bien
Я отлично справляюсь
Le manque de ta voix
С отсутствием твоего голоса,
Ce retour de destin
С этим поворотом судьбы.
C'est dire quel peu de souffrance
Стоит ли говорить, как мало страданий
Ton départ m'a causé
Твой уход мне причинил,
C′est dire quel peu d′importance
Стоит ли говорить, как мало ты значила
Pour moi tu as été
Для меня.
Merci pour tes bons vœux
Спасибо за твои добрые пожелания
De bonheur, de santé
Счастья, здоровья,
Mais tout va pour le mieux
Но все идет к лучшему,
Tant elle sait me combler
Она умеет меня радовать.
Comme son corps est tendre
Какое у нее нежное тело
Et sa bouche gourmande
И сладкие губы,
Comme elle sait bien s'y prendre
Как она умело все делает,
Pour me faire oublier
Чтобы я забыл о тебе.
C′est dire que de ce côté-là
Стоит ли говорить, что с этой стороны
Je suis un homme heureux
Я счастливый человек,
C'est dire que ton départ
Стоит ли говорить, что твой уход
N′a pas sonné le couvre-feu
Не стал для меня концом света.
Mais, toi, toi
Но ты, ты,
Que deviens-tu sans moi
Что стало с тобой без меня?
As-tu trouvé des bras
Нашла ли ты объятия,
Qui te serrent lorsque tu as froid
Которые согреют тебя, когда тебе холодно?
Et, et quand tu rentres
И, и когда ты возвращаешься,
Vers toi est-ce qu'ils se tendent
Протягивают ли они к тебе руки,
Se font-ils tendres
Становятся ли они нежными,
Quand, quand le jour se fait tard
Когда, когда день сменяется ночью?
Merci pour tes bons vœux
Спасибо за твои добрые пожелания
De bonheur, de santé
Счастья, здоровья,
Ça va, ça va, tu sais
Все в порядке, знаешь ли,
Enfin je fais aller
В конце концов, я справляюсь.
Je me suis refait une vie
Я начал новую жизнь,
Une vie à ma manière
Жизнь по-своему,
Mais que la vie sans toi
Но жизнь без тебя,
Tu sais, c′est dur à faire
Знаешь, это тяжело.
Mais, ça va, il n'y a pas de quoi
Но все в порядке, не стоит
En faire toute une histoire
Из этого делать трагедию.
Ça va et quand ça ne va pas
Все в порядке, а когда не в порядке,
Et bien, il suffit d'y croire
Ну, нужно просто верить.
Merci, merci pour tes bons vœux
Спасибо, спасибо за твои добрые пожелания
De bonheur, de santé
Счастья, здоровья,
Mais vrai, moi, j′ai perdu les deux
Но, правда, я потерял и то, и другое,
Dès que tu m′as quitté
Как только ты ушла.





Writer(s): GEORGES JEAN CHELON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.