Georges Chelon - Morte saison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Morte saison




Morte saison
Dead Season
Morte saison
Dead season
Morte saison
Dead season
L′amour est en rase campagne
Love is out in the open field
Elle est partie ma paysanne
My country girl has left
Avant le temps de la moisson
Before the harvest time
Morte saison
Dead season
Elle a renié mon bout d'asile
She has forsaken my humble abode
Paraît que l′amour dans les villes
Apparently, love in the city
A de plus vastes horizons
Has broader horizons
Morte saison
Dead season
Elle a mis mon cur en jachère
She has left my heart fallow
Elle a pensé que de ma terre
She thought that nothing good
Ne sortirait plus rien de bon
Would come of my land anymore
Morne saison
Bleak season
Pas même un épi d'amour tremble
Not even a single stalk of love trembles
Plus un soupçon de pousses tendres
Not a hint of tender shoots
Qui dorment aux creux de mes sillons
That sleep in the hollows of my furrows
Mornes saison
Bleak season
Elle a mis mon cur en jachère
She has left my heart fallow
Elle m'a dit qu′il pourrait se faire
She told me it might be possible
Qu′elle l'ensème un jour pour de bon
That she would sow it one day for good
Si là-bas ça ne tournait rond
If things didn't work out there
En quelle saison
In what season
Ne faudrait pas trop que ça tarde
It shouldn't be too late
A force temps plus grande garde
Over time, greater care
Plus s′enépinent mes chardons
Makes my thistles more abundant
En quelle saison
In what season
Reviendra-t-elle ma paysanne
Will my country girl return
En l'attendant pleure la campagne
As I wait, the countryside mourns
I n′y pas eu de moisson
There hasn't been a harvest
I n'y aura plus de moisson
There will never be a harvest





Writer(s): Georges Jean Chelon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.