Paroles et traduction Georges Chelon - Pas très loin
C′est
un
village
abandonné
The
village
is
forsaken
Les
toits
des
maisons
sont
tombés
The
roofs
of
the
houses
have
fallen
L'église
n′a
plus
de
clocher
The
church
has
no
bell
tower
Pour
une
bouchée
de
pain,
il
est
à
vendre
For
a
loaf
of
bread,
it
is
for
sale
Ce
serait
bien
It
would
be
nice
Qu'on
l'achète
à
plusieurs
copains
To
buy
it
with
some
friends
On
remonterait
les
murs
We
would
rebuild
the
walls
On
repousserait
la
nature
We
would
push
back
nature
Pas
très
loin,
pas
très
loin
Not
far,
not
far
Juste
à
la
portée
de
la
main
Just
within
reach
Pas
très
loin,
pas
très
loin
Not
far,
not
far
Juste
à
la
portée
de
la
main
Just
within
reach
Nous
serons
les
terrassiers
We
will
be
the
earthmovers
Les
maçons
et
les
charpentiers
The
masons
and
the
carpenters
Nous
referons
tous
les
métiers
We
will
do
all
the
trades
Et
quand
tout
sera
mis
à
jour
And
when
all
is
up
to
date
Nous
referons
marcher
le
four
We
will
restart
the
oven
Toi
tu
seras
le
boulanger
You
will
be
the
baker
Et
le
village
renaîtra
And
the
village
will
be
reborn
Et
tous
nos
amis
seront
là
And
all
our
friends
will
be
there
Pas
très
loin,
pas
très
loin
Not
far,
not
far
Juste
à
la
portée
de
la
main
Just
within
reach
Pas
très
loin,
pas
très
loin
Not
far,
not
far
Juste
à
la
portée
de
la
main
Just
within
reach
C′est
un
village
abandonné
The
village
is
forsaken
Les
toits
des
maisons
sont
tombés
The
roofs
of
the
houses
have
fallen
L′église
n'a
plus
de
clocher
The
church
has
no
bell
tower
Pour
une
bouchée
de
pain,
pour
quelques
sous
For
a
loaf
of
bread,
for
a
few
cents
Pour
trois
fois
rien
For
next
to
nothing
C′est
la
vie
qui
nous
tend
la
main
Life
is
offering
us
its
hand
Pas
très
loin,
pas
très
loin
Not
far,
not
far
Juste
à
la
portée
de
la
main
Just
within
reach
Pas
très
loin,
pas
très
loin
Not
far,
not
far
Juste
à
la
portée
de
la
main
Just
within
reach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.