Georges Chelon - Pauvre Martin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Pauvre Martin




Pauvre Martin
Poor Martin
(Reprise d′une chanson de Georges Brassens)
(Cover of a Georges Brassens song)
Avec une bêche à l'épaule
With a spade on his shoulder
Avec à la lèvre un doux chant
With a soft song on his lips
Avec à la lèvre un doux chant
With a soft song on his lips
Avec à l′âme un grand courage
With great courage in his soul
Il s'en allait trimer aux champs
He went to work in the fields
Pauvre Martin pauvre misère
Poor Martin, poor wretch
Creuse la terre creuse le temps
Digging the earth, digging the time
Pour gagner le pain de sa vie
To earn his daily bread
De l'aurore jusqu′au couchant
From dawn till dusk
De l′aurore jusqu'au couchant
From dawn till dusk
Il s′en allait bêcher la terre
He went to dig the earth
En tous les lieux par tous les temps
In all places, in all times
Pauvre Martin pauvre misère
Poor Martin, poor wretch
Creuse la terre creuse le temps
Digging the earth, digging the time
Sans laisser voir sur son visage
Without showing on his face
Ni l'air jaloux ni l′air méchant
Neither jealousy nor spite
Ni l'air jaloux ni l′air méchant
Neither jealousy nor spite
Il retournait le champ des autres
He turned the fields of others
Toujours bêchant toujours bêchant
Always digging, always digging
Pauvre Martin pauvre misère
Poor Martin, poor wretch
Creuse la terre creuse le temps
Digging the earth, digging the time
Et quand la mort lui a fait signe
And when death beckoned him
De labourer son dernier champ
To plow his final field
De labourer son dernier champ
To plow his final field
Il creusa lui-même sa tombe
He dug his own grave
En faisant vite en se cachant
Quickly and in secret
Pauvre Martin pauvre misère
Poor Martin, poor wretch
Creuse la terre creuse le temps
Digging the earth, digging the time
Il creusa lui-même sa tombe
He dug his own grave
En faisant vite en se cachant
Quickly and in secret
En faisant vite en se cachant
Quickly and in secret
Et s'y étendit sans rien dire
And lay down without a word
Pour ne pas déranger les gens
So as not to disturb people
Pauvre Martin pauvre misère
Poor Martin, poor wretch
Dors sous la terre dors sous le temps
Sleep under the earth, sleep under time






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.