Georges Chelon - Petit bonhomme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Petit bonhomme




Petit bonhomme
Little Man
Il va son petit bonhomme de chemin
He goes his little man of a way
Il va son petit bonhomme de chagrin
He goes his little man of a sorrow
Il sort d′un amour impossible
He comes out of an impossible love
Le cœur percé comme une cible
His heart pierced like a target
Il court vers un amour sans lendemain
He runs towards a love without tomorrow
Il court vers un amour sans lendemain
He runs towards a love without tomorrow
Qu'as-tu fait au bon Dieu pour être si malheureux
What have you done to the good Lord to be so unhappy
Pour ne jamais faire partie de la danse?
To never be part of the dance?
Qu′as-tu fait au bon Dieu? Demande-lui un peu
What have you done to the good Lord? Ask him a little
Qu'il t'accorde une part de chance
That he grant you a part of luck
Il va son petit bonhomme de chemin
He goes his little man of a way
Il va son petit bonhomme de chagrin
He goes his little man of a sorrow
Il avait un air dans la tête
He had a tune in his head
La chanson lui venait toute faite
The song came to him all ready-made
Il dit bonjour et il perd son refrain
He says hello and he loses his refrain
Il dit bonjour et il perd son refrain
He says hello and he loses his refrain
Qu′as-tu fait au bon Dieu pour être si malheureux
What have you done to the good Lord to be so unhappy
Pour ne jamais faire partie de la danse?
To never be part of the dance?
Qu′as-tu fait au bon Dieu? Demande-lui un peu
What have you done to the good Lord? Ask him a little
Qu'il t′accorde une part de chance
That he grant you a part of luck
Il va son petit bonhomme de chemin
He goes his little man of a way
Il va son petit bonhomme de chagrin
He goes his little man of a sorrow
On lui propose l'aventure
Adventure is offered to him
Sur un bateau qui avait fière allure
On a ship that looked proud
Dommage, il n′avait pas le pied marin
Pity, he didn't have sea legs
Dommage, il n'avait pas le pied marin
Pity, he didn't have sea legs
Qu′as-tu fait au bon Dieu pour être si malheureux
What have you done to the good Lord to be so unhappy
Pour ne jamais faire partie de la danse?
To never be part of the dance?
Qu'as-tu fait au bon Dieu? Demande-lui un peu
What have you done to the good Lord? Ask him a little
Qu'il t′accorde une part de chance
That he grant you a part of luck
Il va son petit bonhomme de chemin
He goes his little man of a way
Il va son petit bonhomme de chagrin
He goes his little man of a sorrow
Un jour, il se lève aux aurores
One day, he gets up at dawn
Il allait au rendez-vous de la mort
He was going to the rendezvous with death
C′est bête, il s'était trompé de matin
It's silly, he had the wrong morning
C′est bête, il s'était trompé de matin
It's silly, he had the wrong morning
Qu′as-tu fait au bon Dieu pour être si malheureux
What have you done to the good Lord to be so unhappy
Pour ne jamais faire partie de la danse?
To never be part of the dance?
Qu'as-tu fait au bon Dieu? Demande-lui un peu
What have you done to the good Lord? Ask him a little
Qu′il t'accorde une part de chance
That he grant you a part of luck
Il va son petit bonhomme de chemin
He goes his little man of a way
Il va son petit bonhomme de chagrin
He goes his little man of a sorrow
Il va son petit bonhomme de chemin
He goes his little man of a way
Il va son petit bonhomme de chagrin
He goes his little man of a sorrow





Writer(s): Georges Chelon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.