Paroles et traduction Georges Chelon - Petit enfant de l'univers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit enfant de l'univers
Маленький ребенок вселенной
Petit
enfant
de
l′univers
Маленький
ребенок
вселенной,
Dommage
qu'on
se
soit
manqués
Жаль,
что
мы
с
тобой
разминулись.
On
se
donne
rendez-vous
sur
terre
Мы
договорились
встретиться
на
Земле,
Et
puis
l′amour...
enfin
tu
sais
А
потом
любовь...
ну,
ты
знаешь,
Peut-être,
ce
soir-là,
ta
mère
Может
быть,
в
тот
вечер
твоя
мама
Était-elle
un
peu
fatiguée
Была
немного
уставшей,
Peut-être
avais-je
des
choses
à
faire
Может
быть,
у
меня
были
дела,
Bref,
on
ne
t'a
pas
fait
Короче,
тебя
не
случилось.
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
вселенной,
C′est
bête
qu′on
se
soit
ratés
Глупо,
что
мы
разминулись.
J'aurais
voulu
être
ton
père
Я
хотел
бы
быть
твоим
отцом,
Et
puis
la
vie,
sans
faire
exprès
А
потом
жизнь,
сама
того
не
желая,
S′est
mise
à
tourner
de
travers
Пошла
наперекосяк.
Ta
mère
et
moi,
on
s'est
quittés
Мы
с
твоей
мамой
расстались,
Depuis,
j′ai
fini
par
m'y
faire
С
тех
пор
я
уже
смирился,
Je
ne
t′aurai
jamais
Я
тебя
никогда
не
увижу.
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
вселенной,
Je
n'aurais
rien
eu
à
t′apprendre
Мне
нечему
было
бы
тебя
учить,
J′aurais
fait
de
toi
mon
repère
Я
бы
сделал
тебя
своим
ориентиром,
C'est
toi
qui
m′aurais
fait
comprendre
Это
ты
бы
помог
мне
понять,
Qu'on
ne
dit
pas
à
l′océan
Что
океану
не
говорят,
Comment
il
doit
faire
les
marées
Как
ему
нужно
создавать
приливы,
À
l'air
ce
que
veut
dire
le
vent
Воздуху
— что
значит
ветер,
À
l′oiseau
de
chanter
А
птице
— петь.
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
вселенной,
Je
sais
très
bien,
quand
je
regarde
Я
очень
хорошо
понимаю,
когда
смотрю
Tout
ce
qui
se
passe
sur
terre
На
все,
что
происходит
на
Земле,
Pourquoi
t'es
resté
sur
tes
gardes
Почему
ты
остался
настороже.
Il
y
a
les
enfants
de
la
guerre
Есть
дети
войны,
Et
ceux
de
la
faim
et
du
froid
И
дети
голода
и
холода,
Des
petits
enfants
solitaires
Одинокие
маленькие
дети,
Des
petits
gars
comme
toi
Маленькие
парни,
как
ты.
Petit
enfant
de
l′univers
Маленький
ребенок
вселенной,
Mais
vois
comme
c′est
con
la
vie
Но
посмотри,
как
глупа
жизнь,
Pour
peu
qu'on
ait
voulu
te
faire
Если
бы
кто-то
захотел
причинить
тебе
зло,
Du
mal,
j′aurais
tué
aussi
Я
бы
тоже
убил.
J'aurais
fait
mes
propres
frontières
Я
бы
установил
свои
собственные
границы,
Et
nul
ne
les
aurait
franchies
И
никто
бы
их
не
пересёк.
J′aurais
fait
de
toi
ma
bannière
Я
бы
сделал
тебя
своим
знаменем,
En
un
mot,
mon
pays
Одним
словом,
своей
страной.
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
вселенной,
Les
années
franchissent
mon
seuil
Годы
переступают
мой
порог,
Demain
se
pointera
l′hiver
Завтра
наступит
зима,
Je
m'y
enfoncerai
tout
seul
Я
уйду
в
нее
один.
Bien
sûr,
tu
seras
dans
ma
tête
Конечно,
ты
будешь
в
моей
голове,
Tu
existeras
dans
mon
cœur
Ты
будешь
жить
в
моем
сердце,
N'empêche
que
sur
cette
planète
И
все
же
на
этой
планете
J′aurai
toujours
eu
peur
Мне
всегда
будет
страшно.
Petit
enfant
de
l′univers
Маленький
ребенок
вселенной,
Qu'importe
que
tu
vives
ou
non
Неважно,
жив
ты
или
нет,
Que
je
n′aie
pas
posé
ma
pierre
Что
я
не
заложил
свой
камень
Dans
cet
océan
d'illusions
В
этот
океан
иллюзий.
Moi,
le
dernier
dépositaire
Я,
последний
хранитель,
Moi
qui
n′ai
pas
fait
de
bourgeon
Я,
не
давший
ростка
Au
bout
de
tes
années
lumière
В
конце
твоих
световых
лет,
Je
te
donne
mon
nom
Я
даю
тебе
свое
имя.
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
вселенной,
Crois-tu
qu′on
se
reconnaîtra
Думаешь,
мы
узнаем
друг
друга,
Une
fois
passée
la
barrière
Когда
пройдем
барьер
Du
temps,
de
l'espace?
Ma
foi
Времени,
пространства?
Верю
ли
я,
Quand
je
ne
serai
plus
que
cendres
Когда
я
стану
лишь
пеплом,
Dans
un
pire
état
que
toi
В
худшем
состоянии,
чем
ты,
Dis-moi,
comment
vais-je
m'y
prendre
Скажи,
как
мне
тогда
поступить,
Pour
te
serrer
dans
mes
bras?
Чтобы
обнять
тебя?
Petit
enfant
de
l′univers
Маленький
ребенок
вселенной,
Dommage
qu′on
se
soit
manqués
Жаль,
что
мы
разминулись.
On
se
donne
rendez-vous
sur
terre
Мы
договорились
встретиться
на
Земле,
Et
puis
la
vie...,enfin
tu
sais
А
потом
жизнь...
ну,
ты
знаешь,
Peut-être,
ce
soir-là,
ta
mère
Может
быть,
в
тот
вечер
твоя
мама
Était-elle
un
peu
fatiguée
Была
немного
уставшей,
Peut-être
avais-je
des
choses
à
faire
Может
быть,
у
меня
были
дела,
Bref,
on
ne
t'a
pas
fait
Короче,
тебя
не
случилось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.