Paroles et traduction Georges Chelon - Point de départ
Point de départ
Point of departure
Et
les
arbres,
sans
honte
And
the
trees,
unabashed
Montrent
leur
nudité
Show
their
nakedness
L′automne
s'effeuillait
Autumn
was
losing
its
leaves
Et
l′hiver
fleurissait
And
winter
was
in
bloom
De
pétales
de
neige
With
snowy
petals
Comme
s'il
en
pleuvait
Falling
as
if
it
were
raining
Et
je
suis
le
chemin
And
I
am
the
road
Qui
borde
la
rivière
That
borders
the
river
Le
visage
en
prière
With
my
face
in
prayer
Mal
à
l'abri
du
vent
Poorly
sheltered
from
the
wind
Qui
court
d′arbres
en
arbres
That
races
from
tree
to
tree
Pour
me
gifler
le
sang
To
whip
my
blood
Je
m′en
vais,
je
m'en
vas
I'm
leaving,
I'm
leaving
Je
fuis
vers
d′autres
rives
I'm
fleeing
to
other
shores
Tous
ceux
que
j'ai
laissés
All
those
I've
left
behind
Feront
des
souvenirs
Will
become
memories
Je
m′en
vais,
je
m'en
vas
I'm
leaving,
I'm
leaving
Jusqu′à
c'
que
vie
s'ensuive
Until
the
end
of
my
life
Et
tant
pis
si
je
perds
And
too
bad
if
I
lose
J′aurai
tout
essayé
I
will
have
tried
everything
Et
la
terre
transpire
And
the
earth
perspires
Une
sève
nouvelle
With
new
sap
L′hiver
se
rend,
sommeille
Winter
surrenders,
slumbers
Le
printemps
fait
l'enfant
Spring
plays
the
child
Il
floconne
de
fleurs
Snowing
with
flowers
Les
arbres
et
les
champs
Trees
and
fields
Et
puis
bientôt
l′été
And
then
soon
summer
Tout
juste
né
qui
meurt
Just
born,
dies
Et
l'automne
qui
pleure
And
autumn
weeps
Sous
un
ciel
qui
s′étonne
Under
a
sky
that's
astonished
De
tout
revoir
en
jaune
To
see
everything
in
yellow
Lui
qui
aime
les
fleurs
It
that
loves
flowers
Et
je
vais,
et
je
vas
And
I
go,
and
I
go
Je
cours
de
rive
en
rive
I
run
from
shore
to
shore
Tout
ce
que
j'ai
laissé
All
that
I've
left
behind
Me
brûle
de
revenir
Burns
me
to
come
back
Si
je
vais,
si
je
vas
If
I
go,
if
I
go
C′est
rien
qu'à
la
dérive
It's
only
adrift
Je
sens
bien
que
je
perds
I
can
feel
that
I'm
losing
Moi,
qui
croyais
gagner
Me,
who
believed
I
was
winning
Quoi,
je
me
le
demande
What,
I
wonder
Peut-être
une
autre
France
Perhaps
another
France
Dans
un
autre
pays
In
another
country
Je
me
sentais
l'envie
I
felt
the
desire
De
neuves
espérances
For
new
hopes
D′une
nouvelle
enfance
For
a
new
childhood
De
neuves
espérances
For
new
hopes
D′une
nouvelle
vie
For
a
new
life
Et
me
revoilà,
là
And
here
I
am
again
À
mon
point
de
détresse
At
my
point
of
distress
À
mon
point
de
faiblesse
At
my
point
of
weakness
À
mon
point
de
départ
At
my
point
of
departure
En
plus
désespéré
More
desperate
Et
plus
désemparé
And
more
disconsolate
Et
nous
revoilà,
là
And
here
we
are
again
Un
peu
plus
en
retard
A
little
bit
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES JEAN CHELON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.