Georges Chelon - Samedi soir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Samedi soir




Samedi soir
Saturday Night
Pas plus tard qu′hier soir
No later than yesterday night
Il était
He was there
Accoudé au comptoir
Leaning against the counter
Des verres plein les doigts
With glasses in his hands
Il refaisait le monde
He was rebuilding the world
Les idées pas très rondes
With his ideas not so round
Noires comme ça
Black like that
Ça f'sait longtemps qu′on ne l'avait pas vu
It's been a long time since we've seen him
Pour peu je ne l'aurais pas reconnu
I wouldn't have recognized him
Sapé comme un homme du monde
Dressed like a man of the world
À son bras une putain de blonde
A damn blonde on his arm
Enfin façon de parler bien entendu
Well, in a manner of speaking, of course
Ils ont choisi une table discrète
They chose a discreet table
Celle qui le mieux se prête
The one that best lends itself
Aux jeux des amoureux qui passent
To the games of lovers who pass by
Le temps d′un verre ou d′une glace
For a drink or a scoop of ice cream
En tout bien tout honneur bien entendu
In all due respect, of course
Pas plus tard qu'hier soir
No later than yesterday night
Il était
He was there
Il n′a pas fait d'histoires
He didn't make a fuss
Quand elle l′a laissé choir
When she dropped him
Au beau milieu des framboises
In the middle of raspberries
Devant son paquet de gauloises
In front of his pack of cigarettes
Bleues comme ça
Blue like that
J'ai fait marcher la télé et la suite
I turned on the TV and the next thing I knew
Deux steaks au poivre d′la salade et des frites
Two pepper steaks, salad, and fries
Ici, c'est comme chez Drucker
Here, it's like at Drucker's
C'est bon, c′est copieux c′est pas cher
It's good, it's plentiful, it's not expensive
Enfin toutes proportions gardées bien entendu
Well, all things considered, of course
J'ai vu venir le coup des framboises
I saw the raspberry trick coming
Y avait du gris dans leur ciel bleu turquoise
There was gray in their turquoise sky
Déjà au moment du fromage
Already at the cheese course
On sentait qu′il y avait du tirage
We could feel that there was a draft
Mais pas celui qu'il espérait bien entendu
But not the one he was hoping for, of course
Pas plus tard qu′hier soir
No later than yesterday night
Il était
He was there
Affalé sur le comptoir
Slumped on the counter
Il commandait déjà
He was already ordering
Une bière dans l'autre monde
A beer in the other world
Dans son dos une tache ronde
A round stain on his back
Rouge comme ça
Red like that
Ça f′sait deux heures qu'il planchait sur le zinc
He had been working on the zinc for two hours
Quand elle est revenue avec un flingue
When she came back with a gun
Maintenant, si pour la bagatelle
Now, if for a trifle
On démolit la clientèle
We demolish the clientele
À coup de pruneaux même pas d'Agen
With plums, not even from Agen
On est foutu
We're done for
"Qu′est-ce que j′ vous sers?
"What can I get you?
C'est l′ patron qui régale
The boss is treating
Alors comme ça je serai dans le journal
So I'll be in the newspaper
Pour la photo j' me mets de face
For the photo, I'll pose facing you
Ou de profil devant la glace
Or in profile in front of the mirror
Ou bien dehors à vous d′ choisir bien entendu"
Or outside, it's up to you, of course"
Pas plus tard qu'hier soir il était
No later than yesterday night he was there





Writer(s): Georges Ulmer, Georges Konyn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.