Georges Chelon - Saturne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Saturne




Saturne
Saturn
(Reprise d′une chanson de Georges Brassens)
(Reprise of a song by Georges Brassens)
Il est morne il est taciturne
He is lugubrious, he is taciturn
Il préside aux choses du temps
He presides over the things of time
Il porte un joli nom Saturne
He bears a pretty name, Saturn
Mais c'est un dieu fort inquiétant
But he is a very disturbing god
Il porte un joli nom Saturne
He bears a pretty name, Saturn
Mais c′est un dieu fort inquiétant
But he is a very disturbing god
En allant son chemin morose
Following his morose path
Pour se désennuyer un peu
As a bit of a pastime
Il joue à bousculer les roses
He enjoys upsetting the roses
Le temps tue le temps comme il peut
Time kills time as best it can
Il joue à bousculer les roses
He enjoys upsetting the roses
Le temps tue le temps comme il peut
Time kills time as best it can
Cette saison c'est toi ma belle
This season, my dear
Qui as fait les frais de son jeu
You have borne the brunt of his game
Toi qui as payé la gabelle
You who have paid the price
Un grain de sel dans tes cheveux
A grain of salt in your hair
Toi qui as payé la gabelle
You who have paid the price
Un grain de sel dans tes cheveux
A grain of salt in your hair
C'est pas vilain les fleurs d′automne
Autumn flowers are not so bad
Et tous les poètes l′ont dit
And all the poets have said so
Je te regarde et je te donne
I look at you and I give you
Mon billet qu'ils n′ont pas menti
My due that they did not lie
Je te regarde et je te donne
I look at you and I give you
Mon billet qu'ils n′ont pas menti
My due that they did not lie
Viens encore viens ma favorite
Come again, my favorite
Descendons ensemble au jardin
Let us go down to the garden together
Viens effeuiller la marguerite
Come pluck the petals of the daisy
De l'été de la Saint-Martin
From the summer of Saint Martin
Viens effeuiller la marguerite
Come pluck the petals of the daisy
De l′été de la Saint-Martin
From the summer of Saint Martin
Je sais par coeur toutes tes grâces
I know all your graces by heart
Et pour me les faire oublier
And to make me forget them
Il faudra que Saturne en fasse
Saturn will have to do
Des tours d'horloge de sablier
Clocks and sandglasses
Et la petite pisseuse d'en face
And the little pissing girl across the street
Peut bien aller se rhabiller
Can just go and get dressed






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.