Georges Chelon - Tu sais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Tu sais




Tu sais
You Know
Tu sais
You know
Que de matins tremblants
That shivering mornings
N′aurons pas vu trembler
We will not see tremble
Tu sais
You know
Que de soleils couchants
That setting suns
N'aurons pas vu coucher
We will not see set
Tu sais
You know
Que de fleurs de printemps
That spring flowers
N′aurons pas respirées
We will not breathe in
Tu sais
You know
Que d'étoiles filantes
That shooting stars
N'aurons pas vu tomber
We will not see fall
Tu sais
You know
Combien de rires d′enfants
How many children's laughs
Qui se seront perdus
That will be lost
Tu sais
You know
Combien de fruits brûlants
How many ripe fruits
Nous seront inconnus
We will not know
Tu sais
You know
Et combien d′amitiés
And how many friendships
Nous aurons ignorées
We will have ignored
Tu sais
You know
Combien d'amours cachées
How many hidden loves
Nous n′aurons su trouver
We will not have found
Quand viendra l'heure de nous taire
When the time comes for us to be silent
Nous n′aurons pas tout vu
We will not have seen everything
Quand viendra l'heure de nous taire
When the time comes for us to be silent
Nous n′aurons rien connu
We will have known nothing
Non rien connu
No, nothing known
Tu sais
You know
Mais combien de forêts
But how many forests
Aurons-nous mutilées?
Will we have mutilated?
Tu sais
You know
Mais combien de chaleur
But how much warmth
Aurons-nous gaspillée?
Will we have wasted?
Tu sais
You know
Combien de gouttes d'eau
How many drops of water
Aurons-nous pu jeter?
Will we have wasted?
Alors qu'au seuil de notre porte
While on the threshold of our door
Une fleur se fermait
A flower closed
Tu sais
You know
Combien d′espoirs déçus
How many disappointed hopes
Aurons-nous fait germer?
Will we have caused to sprout?
Tu sais
You know
Combien de larmes aussi
How many tears also
Aurons-nous fait couler
Will we have caused to flow?
Tu sais
You know
Combien de faux-semblants
How many pretenses
Nous aurons fait briller
We will have caused to shine
Mon Dieu combien de peu de bien
My God, how little good
Nous pourrons nous vanter?
Will we be able to boast about?





Writer(s): GEORGES JEAN CHELON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.