Paroles et traduction Georges Chelon - Un morpion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
morpion
se
masturbait
A
pubic
louse
was
masturbating
Dans
la
fente
d'une
muraille
In
the
crack
of
a
wall
L'araignée
qui
le
regardait
The
spider
who
was
watching
it
Lui
dit
"Que
fais-tu
là,
canaille?"
Said
"What
are
you
doing
there,
you
scoundrel?"
Ému
par
ce
ferme
propos
Moved
by
this
firm
statement
Le
morpion
changea
de
place
The
pubic
louse
changed
places
Il
lui
déchargea
dans
le
dos
He
discharged
on
her
back
Et
l'araignée
fit
la
grimace
And
the
spider
grimaced
Un
morpion
se
baladait
A
pubic
louse
was
walking
around
Dans
les
jardins
des
Tuileries
In
the
gardens
of
the
Tuileries
D'une
main
sa
canne
il
tenait
In
one
hand
he
held
his
cane
Et
de
l'autre
son
parapluie
And
in
the
other,
his
umbrella
"Oh,
dit
le
roi
suzerain
"Oh,
said
the
sovereign
king
Cet
animal
a
l'air
austère
This
animal
has
a
severe
air
Gageons
qu'il
fera
son
chemin
I
bet
he'll
make
his
way
Dans
les
bureaux
du
Ministère"
In
the
offices
of
the
Ministry"
Un
morpion
gamahuchait
A
pubic
louse
was
smooching
La
femme
d'un
hippopotame
The
wife
of
a
hippopotamus
Mais
le
mari
regardait
But
the
husband
watched
Sur
le
con
de
la
noble
dame
On
the
noble
lady's
cunt
"Oh,
oh,
dit
l'animal
connard
"Oh,
oh,
said
the
jerk
animal
Que
fait-là
cette
molécule?"
What
is
this
molecule
doing
here?"
Ni
plus
ni
moins
qu'à
Abélard
No
more,
no
less
than
Abélard
Il
lui
trancha
les
testicules
He
cut
off
his
testicles
Un
morpion
se
masturbait
A
pubic
louse
was
masturbating
Dans
la
fente
d'une
muraille
In
the
crack
of
a
wall
L'araignée
qui
le
regardait
The
spider
who
was
watching
it
Lui
dit
"Que
fais-tu
là,
canaille?"
Said
"What
are
you
doing
there,
you
scoundrel?"
Ému
par
ce
ferme
propos
Moved
by
this
firm
statement
Le
morpion
changea
de
place
The
pubic
louse
changed
places
Il
lui
déchargea
dans
le
dos
He
discharged
on
her
back
Et
l'araignée
fit
la
grimace
And
the
spider
grimaced
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.