Georges Chelon - Vendredi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Vendredi




Vendredi
Friday
Tout à l′heure, elle était en haut
A moment ago, she was on top
Maintenant, elle est tout en bas
Now, she is at the bottom
Comme une pierre qui roule
Like a rolling stone
Mais ne s'envole pas
That never takes flight
On était pourtant bien aujourd′hui Vendredi
Yet we were so good today, on Friday
Et j'ai marché tout seul sur les quais de Paris
And I walked alone on the banks of the Seine in Paris
Je t'appelle silence et tu me fais parler
I call you Silence, and you make me speak
Je t′appelle romance et tu me fais chanter
I call you Romance, and you make me sing
On était pourtant bien aujourd′hui Vendredi
Yet we were so good today, on Friday
Mais je ne t'ai pas vue sur les quais de Paris
But I didn't see you on the banks of the Seine in Paris
Toi en qui un jour j′ai vu tout le connu et l'inconnu
In whom I once saw all the known and the unknown
Toi qui m′as soulevé de terre
You who lifted me from the ground
M'as montré un monde à l′envers
Showed me a world upside down
Dis-moi pourquoi ce soir je ne suis pas avec toi
Tell me why I'm not with you tonight
Tu m'as fait croire en des miroirs
You made me believe in mirrors
Je m'y voyais même dans le noir
I could see myself in them even in the dark
Les bateaux ont perdu leurs ailes
The ships have lost their wings
Alors je suis tombé du ciel
So I fell from the sky
Dis-moi pourquoi ce soir je ne suis pas avec toi
Tell me why I'm not with you tonight
Et j′étais tout en haut
And I was at the top
Me voilà tout en bas
Now I'm at the bottom
Je suis la pierre qui roule
I'm the rolling stone
Mais ne s′envole pas
That never takes flight
Pour moi chaque semaine était un Vendredi
For me, every week was a Friday
Je marchais avec elle sur les quais de Paris
I walked with her on the banks of the Seine in Paris
Je t'appelais "Je t′aime"
I called you "I love you"
C'était simple mais vrai
It was simple but true
Je t′appelais "Je rêve"
I called you "I dream"
Je me suis réveillé
I woke up
Et pour moi les semaines n'ont plus de Vendredi
And for me, the weeks no longer have Fridays
Il n′y a plus de quai pour la Seine à Paris
There is no longer a quay for the Seine in Paris
Toi en qui un jour j'ai vu tout le connu et l'inconnu
In whom I once saw all the known and the unknown
Toi qui m′as soulevé de terre
You who lifted me from the ground
M′as montré un monde à l'envers
Showed me a world upside down
Dis-moi pourquoi ce soir je ne suis pas avec toi
Tell me why I'm not with you tonight
Tu m′as fait croire en des miroirs
You made me believe in mirrors
Je m'y voyais même dans le noir
I could see myself in them even in the dark
Les bateaux ont perdu leurs ailes
The ships have lost their wings
Alors je suis tombé du ciel
So I fell from the sky
Je sais pourquoi ce soir je ne suis pas avec toi
I know why I'm not with you tonight





Writer(s): Georges Chelon, Elisabeth Vigna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.