Georges Chelon - Ça ne fait rien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Chelon - Ça ne fait rien




Ça n′fait rien mais quand un bateau se couche
Это ничего не значит, но когда лодка ложится
Même si l'on n′est pas dedans
Даже если мы не внутри
Sa mort un peu vous éclabousse
Его смерть немного выплескивает на вас
Et vous sentez dans votre bouche
И вы чувствуете запах во рту
Comme un arrière-goût d'océan
Как послевкусие океана
Ça n'fait rien mais quand un avion tombe
Это ничего не значит, но когда падает самолет
Même si l′on n′est pas dedans
Даже если мы не внутри
C'est un peu sur vous qu′il retombe
Это немного на вас, чтобы он снова упал
Et même mort il fait une ombre
И даже мертвый он отбрасывает тень
Plus sombre que celle d'avant
Темнее, чем раньше
Déjà tout gosse quand j′naviguais
Уже совсем ребенком, когда я плавал
Sur les flaques d'eau de mon quartier
На лужах в моем районе
Avec mes navires en papier
С моими бумажными сосудами
Lorsque parfois l′un d'eux coulait
Когда иногда одна из них текла
Je le regardais s'abîmer
Я смотрел, как он портится.
À la fois triste et fasciné
Одновременно грустный и очарованный
Je ne le savais pas encore
Я еще не знал этого
Déjà je soupçonnais la mort
Я уже подозревал смерть.
Je ne le savais pas encore
Я еще не знал этого
J′avais déjà peur de la mort
Я уже боялся смерти.
Bien sûr c′était l'âge sensible
Конечно, это был чувствительный возраст
J′avais le coeur comme une cible
У меня было сердце, как мишень.
Bien sûr que depuis j'ai changé
Конечно, с тех пор, как я изменился,
Il m′en faut plus pour me faire rire
Мне нужно больше, чтобы заставить меня смеяться
Plus encore pour me faire sourire
Тем более, чтобы заставить меня улыбнуться
Enfin je ne sais plus pleurer
Наконец-то я больше не знаю, как плакать
Mais ça n'fait rien quand un bateau se couche
Но это ничего не значит, когда лодка ложится
Quand un avion perd le vent
Когда самолет теряет ветер
Leurs morts un peu nous éclaboussent
Их мертвецы немного брызгают на нас
Et nous sentons dans notre bouche
И мы чувствуем запах во рту
Les larmes salées d′un enfant
Соленые слезы ребенка





Writer(s): Georges Chelon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.