Georges Dor - La chanson difficile - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Dor - La chanson difficile




La chanson difficile
Трудная песня
Quand je chante, je deviens chanson
Когда я пою, я становлюсь песней,
Quand j'écris, je deviens poème
Когда пишу, становлюсь поэмой.
Et quand je te dis que je t'aime
И когда говорю тебе, что люблю,
Je deviens le verbe aimer
Я становлюсь глаголом "любить"
À tous les temps
Во всех временах.
L'amour est pas difficile
Любовь не так уж трудна,
Il suffit d'avoir le temps
Нужно лишь время найти.
L'amour est pas difficile
Любовь не так уж трудна,
Et pourtant, ça prend vingt ans
И всё же нужно двадцать лет,
Avant de s'aimer comme il faut
Чтоб полюбить, как должно,
Avant de s'aimer tendrement
Чтоб полюбить нежно.
Quand je danse, je deviens rigodon
Когда я танцую, я становлюсь ригодоном,
Je tourne et deviens ritournelle
Я кружусь и становлюсь ритмичной мелодией.
Si tu voulais te mettre au pas
Если бы ты захотел пойти в ногу,
La danse ne finirait pas
Танец бы не кончался,
Ni ma chanson
Как и моя песня.
La danse, c'est pas difficile
Танцевать не так уж трудно,
Il suffit d'avoir le pas
Нужно лишь попасть в такт,
Le pas le plus difficile
В самый трудный такт,
Celui qui mène au trépas
Тот, что ведёт к смерти.
Ce n'est pas un pas de deux
Это не танец вдвоём,
C'est un pas qu'tu fais tout seul
Это танец, что танцуешь в одиночку,
C'est l'pas d'géant du bon yeu
Это гигантский шаг доброго ока.
Quand je marche, je marche vers toi
Когда я иду, я иду к тебе,
Toi, l'autre à l'autre bout du monde
К тебе, на другом конце света,
Toi, le Chinois, toi, l'Africain
К тебе, китаец, к тебе, африканец,
Toi, l'Esquimau et toi, l'Indien
К тебе, эскимос, и к тебе, индеец,
Les crève-la-faim
Голодранцы.
La marche est pas difficile
Идти не так уж трудно,
Il suffit de faire un pas
Нужно лишь сделать шаг,
D'en faire un autre et puis un autre
И ещё один, и ещё,
Sans s'arrêter à petit pas
Не останавливаясь на полпути,
On finira par se rejoindre
Мы в конце концов встретимся,
Pour partager le repas
Чтобы разделить трапезу.
Quand je parle, je parle pour toi
Когда я говорю, я говорю для тебя,
Je dis ton nom, je dis ta peine
Я произношу твоё имя, твою боль,
Je dis que que tu survis à peine
Говорю, что ты едва выживаешь
Avec ta petite vie quotidienne
Со своей маленькой повседневной жизнью
Et tes enfants
И своими детьми.
Parler n'est pas difficile
Говорить не так уж трудно,
Quand on parle pour parler
Когда говоришь просто так,
Mais comme les mots sont fragiles
Но как хрупки слова,
Quand on parle de s'aimer
Когда говоришь о любви
À travers les continents
Сквозь континенты,
Du rouge au noir, du noir au blanc
От красного к чёрному, от чёрного к белому.
Quand je chante, je deviens chanson
Когда я пою, я становлюсь песней,
Quand j'écris, je deviens poème
Когда я пишу, я становлюсь поэмой,
Et quand je vous dis "je vous aime"
И когда говорю вам: люблю вас",
Je deviens le verbe aimer
Я становлюсь глаголом "любить"
À tous les temps!
Во всех временах!





Writer(s): Georges Dor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.