Paroles et traduction Georges Guetary - C'est la vie de bohème - Duo avec Bourvil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est la vie de bohème - Duo avec Bourvil
La vie de bohème - Duo with Bourvil
C'est
un'
vieill'
peau
Is
an
old
broad,
Mais
quand
c'est
la
sienn'
But
when
it's
yours,
On
y
tient
You
hold
on
to
it.
Y'a
qu'
ça
qui
compte
It's
the
only
thing
that
matters,
Dis,
la
vie
Tell
me,
life,
T'
es
mal
foutue,
You're
all
messed
up,
T'
as
l'air
d'un'
fill'
perdue,
You
look
like
a
lost
girl,
T'
es
fagotée
comm'
un'
sans
foi
li
loi,
You're
dressed
like
a
tramp,
Qui
croit
en
Dieu
sait
quoi
et
qui
s'
fout
d'
tout
Who
believes
in
God
knows
what
and
doesn't
care
about
anything,
Mais
pas
des
coups
au
Coeur
But
not
heartbreaks.
C'est
un'
vieill'
peau,
Is
an
old
broad,
Un'
peau
d'
tambour...
A
drum
skin...
C'est
lui
qui
compte.
It's
the
one
that
counts.
Dis,
le
coeur,
Tell
me,
heart,
T'
es
mal
planqué,
You're
not
very
smart,
J'
m'en
fous
j'
suis
pas
gaucher,
I
don't
care,
I'm
not
left-handed,
Tu
comptes
les
coups
You
count
the
blows
Pour
finir
où?
To
end
up
where?
Dans
un
placard,
In
a
closet,
Où
y'a
peau
d'
ball'
Where
there's
ballet
shoes
Et
balai
d'
crin,
mais
pas
And
a
horsehair
broom,
but
no
C'est
un'
vieill'
peau,
Is
an
old
broad,
Un'
peau
d'
chagrin
qui
fait
A
shagreen
skin
that
goes
On
fait
ses
comptes!
We're
counting.
Dis,
l'argent,
Tell
me,
money,
T'
es
rien
nickel
You're
not
worth
a
dime,
Dans
ton
papier
ficell'
In
your
paper
wrapping,
Quand
t'
es
pas
là
When
you're
not
here,
Sans
argent
l'on
Without
money,
we
Mais
rien
du
tout,
Nothing
at
all,
T'
as
bien
l'
bonjour
You
have
the
best,
C'est
un'
vieill'
peau,
Is
an
old
broad,
Un'
peau
d'
vison
ou
bien
A
mink
skin
or
a
Ça
fait
des
comptes.
That
adds
up.
Dis,
l'amour,
Tell
me,
love,
T'
es
tout
ou
rien,
You're
all
or
nothing,
Mais
quand
t'
es
tout
But
when
you're
all
Et
quand
t'
es
rien
And
when
you're
nothing
Alors
t'
es
rien
du
tout,
Then
you're
nothing
at
all,
Faut
mett'
les
bouts
You
have
to
leave,
Et
puis
s'en
fout'
And
don't
care,
Quand
on
a
tout'
When
you
have
everything,
Un'
foutue
peau,
A
messed
up
old
broad,
Mais
comm'
c'est
la
mienne
But
since
it's
mine,
Moi
j'y
tiens,
I
hold
on
to
it,
Pour
moi
ça
compte.
For
me,
it
counts.
Dis,
la
vie,
Tell
me,
life,
Sois
bien
foutue,
Be
well-dressed,
Aie
l'air
d'un'
môm'
cossue,
Look
like
a
wealthy
girl,
Mets
ton
beau
pull
Put
on
your
finest
sweater,
Des
fois
qu'on
tourn'
la
boule
In
case
we
turn
the
tables
A
çuy
qui
compt'
les
coups
On
the
one
who
counts
the
blows
Que,
quoi,
donc,
où...
What,
where...
D'ailleurs
nous
on
s'en
fout,
Besides,
we
don't
care,
On
vit!...
We're
living!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Lopez, Raymond Vincy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.