Georges Guetary - Caballero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Guetary - Caballero




Un Caballero revient de Grenade!
Какой-то Кабальеро возвращается из Гранады!
Un Caballero chante son aubade!
Какой-то Кабальеро поет свою песню!
Un Caballero n'est pas un poète!
Кабальеро-не поэт!
Un Caballero n'en fait qu'à sa tête!
Кабальеро делает это только ради своей головы!
Mais fais attention toi qui sans façon
Но будь осторожен, ты, который никоим образом
Ris d'un air moqueur, ma belle!
Смейся насмешливо, моя красавица!
Car je peux d'un bond franchir ton balcon
Потому что я могу одним прыжком пересечь твой балкон
Pour prendre ton coeur rebelle...
Чтобы завладеть твоим мятежным сердцем...
Devant tes rideaux, doux comme un agneau
Перед твоими занавесками, кроткий, как ягненок
Mon chant dans la nuit s'attarde...
Мое пение в ночи затихает...
Mais l'agneau d'un coup se transforme en loup
Но ягненок одним махом превращается в волка
Quand on rit de lui... prends garde! Ah!
Когда над ним смеются... Берегись! Ах!
Un Caballero repart pour Grenade!
Кабальеро возвращается в Гранаду!
Un Caballero chante son aubade!
Какой-то Кабальеро поет свою песню!
Ton Caballero n'est pas un poète!
Твой Кабальеро не поэт!
Son coeur est si gros qu'il en perd la tête
Его сердце такое большое, что он сходит с ума от этого
Mais sur son cheval, un soir c'est fatal
Но однажды ночью на его коне это смертельно
Il t'emportera ma belle...
Он заберет тебя, моя красавица...
Tu seras punie d'avoir ri de lui
Ты будешь наказана за то, что смеялась над ним
Et tu lui seras fidèle...
И ты будешь ему верна...
Jusqu'à ce qu'un jour s'en aille l'amour
Пока однажды любовь не уйдет.
Qui chante sous ta fenêtre...
Который поет под твоим окном...
Alors regrettant sa chanson d'antan,
Так сожалея о своей песне прошлых лет,
Tout bas tu diras peut-être...
В самом низу ты, может быть, скажешь...
O Caballero... O Caballero... O Caballero!
Или Рыцарь... Или Рыцарь ... Или Рыцарь!
PARLÉ:
ГОВОРИВШИЙ:
Adios, adios, au revoir!
Адиос, адиос, до свидания!





Writer(s): Paul Bonneau, Francisco Jean Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.