Paroles et traduction Georges Guetary - La route fleurie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La route fleurie
Цветочная дорога
Prenons
la
route
fleurie
Пойдем
по
дороге
цветов,
Qui
conduit
vers
le
bonheur
Которая
ведет
к
счастью.
Suivons-la
toute
la
vie
Пойдем
по
ней
всю
жизнь,
Main
dans
la
main,
cœur
contre
cœur
Рука
об
руку,
сердце
к
сердцу.
Avec
vous,
petite
amie
С
тобой,
моя
милая,
Le
chemin
sera
trop
court
Путь
будет
слишком
коротким,
Car
c'est
vous
que
j'ai
choisie
Потому
что
это
ты
- та,
кого
я
выбрал,
Pour
me
conduire
au
grand
amour
Чтобы
привести
меня
к
великой
любви.
Partons,
ne
perdons
pas
un
seul
instant
Пойдем
же,
не
будем
терять
ни
минуты,
Partons,
la
joie
de
vivre
nous
attend
Пойдем,
радость
жизни
ждет
нас.
Chaque
fleur
dans
la
prairie
Каждый
цветок
в
прерии,
Chaque
oiseau
au
fond
des
bois
Каждая
птица
в
чаще
леса
Chante
la
route
fleurie
Поет
о
цветочной
дороге,
Que
nous
suivrons
vous
et
moi
По
которой
мы
пойдем
с
тобой.
Le
soleil
dans
les
cieux
nous
dira
"bon
voyage"
Солнце
в
небесах
скажет
нам:
«Счастливого
пути!»
Et
nous
suivra
joyeux
de
village
en
village
И
будет
следовать
за
нами,
радостное,
от
деревни
к
деревне.
Si
la
lune,
après
lui,
parvient
à
nous
surprendre
Если
луна
после
него
застанет
нас
врасплох,
Et
nous
aurons
l'herbe
tendre,
pour
y
passer
la
nuit
У
нас
будет
мягкая
трава,
чтобы
провести
на
ней
ночь.
Prenons
la
route
fleurie
Пойдем
по
дороге
цветов,
Qui
conduit
vers
le
bonheur
Которая
ведет
к
счастью.
Suivons-la
toute
la
vie
Пойдем
по
ней
всю
жизнь,
Main
dans
la
main,
cœur
contre
cœur
Рука
об
руку,
сердце
к
сердцу.
Avec
vous,
petite
amie
С
тобой,
моя
милая,
Le
chemin
sera
trop
court
Путь
будет
слишком
коротким,
Car
c'est
vous
que
j'ai
choisie
Потому
что
это
ты
- та,
кого
я
выбрал,
Pour
me
conduire
au
grand
amour
Чтобы
привести
меня
к
великой
любви.
Partons,
ne
perdons
pas
un
seul
instant
Пойдем
же,
не
будем
терять
ни
минуты,
Partons,
la
joie
de
vivre
nous
attend
Пойдем,
радость
жизни
ждет
нас.
Chaque
fleur
dans
la
prairie
Каждый
цветок
в
прерии,
Chaque
oiseau
au
fond
des
bois
Каждая
птица
в
чаще
леса
Chante
la
route
fleurie
Поет
о
цветочной
дороге,
Que
nous
suivrons
vous
et
moi
По
которой
мы
пойдем
с
тобой.
Suivons
la
route
fleurie
Пойдем
по
дороге
цветов,
Suivons-là
toute
la
vie
Пойдем
по
ней
всю
жизнь,
Le
cœur
en
joie
С
радостью
в
сердце,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Lopez, Henri Betti, Andre Salvet, Rolf Marbot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.