Georges Guetary - Le p'tit bal du samedi soir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Guetary - Le p'tit bal du samedi soir




Le p'tit bal du samedi soir
The Little Saturday Night Dance
Dans le vieux faubourg, tout chargé d'amour, près du pont de La Villette
In the old neighborhood, full of love, near the La Villette bridge
Un soir je flânais, un refrain traînait, un air de valse-musette
One evening I was wandering, a tune was lingering, a waltz-musette tune
Comme un vieux copain me prenant la main, il m'a dit "viens"
Like an old pal taking my hand, it said to me "come on"
Pourquoi le cacher? Ma foi j'ai marché et j'ai trouvé
Why hide it? Faith, I went and I found
Le petit bal du samedi soir où, le cœur plein d'espoir, dansent les midinettes
The little Saturday night dance where, with hearts full of hope, the shopgirls dance
Pas de frais pour la toilette
No expense for the attire
Pour ça vous avez l'bonsoir
For that you have the good evening
Mais du bonheur plein les yeux de tous les amoureux, ça m'a touché c'est bête
But happiness fills the eyes of all the lovers, that touches me, it's silly
Je suis entré dans la fête
I entered the party
L'air digne et le cœur joyeux
With dignity and a joyful heart
D'ailleurs il ne manquait rien, y avait tout c'qu'il convient, des moules et du vin rouge
Besides, nothing was missing, there was everything there should be, mussels and red wine
Au troisième flacon ça bouge
By the third bottle it gets lively
Au quatrième ça va bien
By the fourth it's going well
Alors il vaut mieux s'asseoir, le patron vient vous voir, il vous dit "c'est la mienne"
Then it's better to sit down, the boss comes to see you, he says "this one's mine"
Et c'est comme ça toutes les semaines
And that's how it is every week
Au petit bal du samedi soir
At the little Saturday night dance
Vous l'avez deviné, j'y suis retourné maintenant je connais tout l'monde
You guessed it, I went back, now I know everyone
Victor et Titi, Fernand le tout petit, Nenesse et Mimi la blonde
Victor and Titi, Fernand the little one, Nenesse and Mimi the blonde
D'ailleurs de beaux yeux, y'en a tant qu'on veut, ils vont par deux
Besides, there are so many beautiful eyes, they come in pairs
Et voilà qu'dans les coins, on est aussi bien qu'au "Tabarin"
And now, in the corners, we're as good as at the "Tabarin"
Au petit bal du samedi soir, où, le cœur plein d'espoir, dansent les midinettes
At the little Saturday night dance, where, with hearts full of hope, the shopgirls dance
Pas de frais pour la toilette
No expense for the attire
Pour ça vous avez l'bonsoir
For that you have the good evening
Mais du bonheur des aveux, car tous les amoureux se montent un peu la tête
But the happiness of confessions, because all the lovers get a little carried away
Quand l'accordéon s'arrête
When the accordion stops
Ils vont s'asseoir deux par deux
They go sit down in pairs
De temps en temps un garçon pousse une petite chanson, ça fait rêver les filles
From time to time a boy sings a little song, it makes the girls dream
Dans l'noir y a des yeux qui brillent
In the dark there are eyes that shine
On croirait des petits lampions
You'd think they were little lanterns
Oui, des lampions merveilleux du carnaval joyeux, d'une fête éternelle
Yes, wonderful lanterns of the merry carnival, of an eternal party
On serre un peu plus sa belle
You hold your sweetheart a little tighter
Au petit bal du samedi soir
At the little Saturday night dance
Un dimanche matin avec Baptistin, c'est l'patron de la guinguette
One Sunday morning with Baptistin, he's the boss of the tavern
On s'est attablé et nous avons joué au chemin d'fer en tête a tête
We sat down at a table and played a game of chemin de fer head-to-head
Comme il perdait trop, il a fait l'bistrot, j'ai dit "banco"
As he was losing too much, he opened the bar, I said "banco"
J'ai gagné, ma foi et depuis trois mois, il est à moi
I won, my word, and since then, for three months, he's been mine
Le petit bal du samedi soir, où, le cœur plein d'espoir, dansent les midinettes
The little Saturday night dance, where, with hearts full of hope, the shopgirls dance
Pas de frais pour la toilette
No expense for the attire
Pour ça vous avez l'bonsoir
For that you have the good evening
Mais du bonheur des aveux, car tous les amoureux se montent un peu la tête
But the happiness of confessions, because all the lovers get a little carried away
Quand l'accordéon s'arrête
When the accordion stops
Au petit bal du samedi soir
At the little Saturday night dance
On serre un peu plus sa belle
You hold your sweetheart a little tighter
Au petit bal du samedi soir
At the little Saturday night dance





Writer(s): Jean Drejac, Jean Delettre, Clerc Borel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.