Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon p'tit bouquet de fleurs
Mein kleiner Blumenstrauß
Je
riais
d'écouter
les
copains
Ich
lachte,
wenn
ich
die
Freunde
hörte,
Chaque
fois
qu'ils
avaient
un
béguin
jedes
Mal,
wenn
sie
verknallt
waren.
Ça
m'amusait
quand
ils
l'appelaient
Es
amüsierte
mich,
wenn
sie
sie
nannten
"Mon
petit
lapin,
mon
petit
poulet"
"Mein
kleines
Häschen,
mein
kleines
Hühnchen".
Mais
maintenant
la
petit
môme
que
j'aime
Aber
jetzt,
das
kleine
Mädchen,
das
ich
liebe,
Moi
aussi
je
l'appelle
de
même
nenne
ich
auch
so.
C'est
peut-être
idiot
mais
ça
ne
fait
rien
Es
ist
vielleicht
idiotisch,
aber
das
macht
nichts,
Je
lui
donne
un
nom
qui
chante
bien
ich
gebe
ihr
einen
Namen,
der
gut
klingt.
C'est
mon
petit
bouquet
de
fleurs
Sie
ist
mein
kleiner
Blumenstrauß,
Mon
petit
bouquet
joli
comme
un
cur
mein
kleiner,
herzallerliebster
Strauß.
Fait
de
violettes
ou
de
roses
blanches
Aus
Veilchen
oder
weißen
Rosen,
Autant
de
parfums
qu'il
y
a
de
dimanches
so
viele
Düfte,
wie
es
Sonntage
gibt.
J'aime
poser
sur
son
front
Ich
liebe
es,
auf
ihre
Stirn
Des
baisers
clairs
comme
des
papillons
Küsse
zu
setzen,
leicht
wie
Schmetterlinge.
Et
dans
mes
bras
la
prendre
en
tremblant
Und
sie
zitternd
in
meine
Arme
zu
nehmen,
Elle
est
plus
fragile
qu'un
illet
blanc
sie
ist
zerbrechlicher
als
eine
weiße
Nelke.
Je
ne
sais
comment
dire
mon
bonheur
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
mein
Glück
ausdrücken
soll,
Tout
en
elle
est
douceur
et
fraîcheur
alles
an
ihr
ist
Sanftheit
und
Frische.
Quand
je
l'embrasse
le
matin
Wenn
ich
sie
am
Morgen
küsse,
J'ai
l'air
d'entrer
dans
un
jardin
ist
es,
als
würde
ich
einen
Garten
betreten.
Son
sourire
sur
ses
lèvres
mi-closes
Ihr
Lächeln
auf
ihren
halbgeöffneten
Lippen,
On
dirait
voir
éclore
une
rose...
man
könnte
meinen,
eine
Rose
erblühen
zu
sehen...
Et
puis
elle
ouvre
ses
longs
cils
Und
dann
öffnet
sie
ihre
langen
Wimpern,
Tournée
ver
moi
comme
ver
l'Avril
mir
zugewandt
wie
dem
April.
Si
bêtement
je
lui
fais
de
la
peine,
Wenn
ich
ihr
dummerweise
wehtue,
J'en
ai
mal
tout
au
long
de
la
semaine
leide
ich
die
ganze
Woche
darunter.
Je
ne
sais
plus
quoi
lui
donner
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
ihr
geben
soll,
Pour
mieux
me
faire
pardonner!
...
damit
sie
mir
verzeiht!
...
Sur
ses
joues
si
je
vois
quelques
pleurs
Wenn
ich
auf
ihren
Wangen
ein
paar
Tränen
sehe,
De
la
rosée
sur
mon
petit
bouquet
de
fleurs
wie
Tautropfen
auf
meinem
kleinen
Blumenstrauß,
Alors
je
jure
sur
le
champ
dann
schwöre
ich
sofort,
De
n'être
plus
jamais
méchant...
nie
wieder
böse
zu
sein...
C'est
mon
petit
bouquet
de
fleurs
Sie
ist
mein
kleiner
Blumenstrauß,
Mon
petit
muguet,
mon
porte-bonheur
mein
kleines
Maiglöckchen,
mein
Glücksbringer.
Je
l'ai
cueilli
pour
la
vie
entière
Ich
habe
ihn
für
das
ganze
Leben
gepflückt
Et
je
veux
le
porter
à
ma
boutonnière.
und
möchte
ihn
an
meinem
Knopfloch
tragen.
Mon
joli
petit
bouquet
Mein
hübscher
kleiner
Strauß,
Avec
des
yeux
comme
deux
grands
bleuets
mit
Augen
wie
zwei
große
Kornblumen,
Ce
petit
nom
là
lui
va
comme
un
gant
dieser
kleine
Name
passt
ihr
wie
angegossen,
Car
en
la
regardant
je
crois
au
printemps!
denn
wenn
ich
sie
ansehe,
glaube
ich
an
den
Frühling!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Plante, Louis Ferrari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.