Georges Guetary - Robin des bois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Guetary - Robin des bois




Robin des bois
Robinhood
C'était une fille adorable
She was an adorable girl
On l'appelait Marie-Suzon
Known as Marie-Suzon
Elle avait un coeur charitable
She had a charitable heart
Et des yeux couleur de chansons
And eyes the color of songs
Un jour auprès d'un rivière
One day by a river
Elle aperçu un beau garçon
She spotted a handsome boy
Et lui demanda sans manières
And asked him without ceremony
Bel Étranger quel est ton nom?
Handsome stranger, what is your name?
On m'appelle Robin des Bois
My name is Robin Hood
Je m'en vais par les champs et les bois
I wander through the fields and woods
Et je chante ma joie par dessus les toits
And I sing my joy through the rooftops
Je vous aime Marie-Suzon
I love you, Marie-Suzon
Le printemps nous prête le gazon
Spring offers us its grass
Quand on aime il n'est besoin de maison
When one loves, there is no need for a house
Bel oiseau qui nous regarde gentiment
Lovely bird who watches us with kindness
Bel oiseau ferme les yeux c'est le moment
Lovely bird, close your eyes, it's time
Car on m'appelle Robin des Bois
For my name is Robin Hood
Je m'en vais par les champs et les bois
I wander through the fields and woods
Et je chante ma joie par dessus les toits
And I sing my joy through the rooftops
En revenant vers son village
Returning to her village
L'esprit joyeux le coeur léger
Heart joyful and light
Marie-Suzon sur son passage
Marie-Suzon encountered her friend
Son amie Jeanne a rencontré
Jeanne along her path
Jeanne aussi était amoureuse
Jeanne was also in love
Car elle aimait le beau garçon
For she loved the handsome boy
Marie-Suzon un peu curieuse
Marie-Suzon, slightly curious
Lui demanda quel est son nom?
Asked her what his name was
On l'appelle Robin des Bois
His name is Robin Hood
Il s'en va par les champs et les bois
He travels through the fields and woods
Et il chante sa joie par dessus les toits
And he sings his joy through the rooftops
Mais tu pleures Marie-Suzon
But why are you crying, Marie-Suzon?
Si ton coeur est pris par un garçon
If your heart is taken by a boy
Dis le vite pour qu'on le jette en prison.
Tell me quickly so we can have him thrown in prison
Bel oiseau je veux savoir quel est le nom
Lovely bird, I want to know the name
De celui qui fait pleurer Marie-Suzon
Of the one who makes Marie-Suzon cry
On l'appelle Robin des Bois
He is called Robin Hood
Il s'en va par les champs et les bois
He travels through the fields and woods
Il vous aime, mais il n'aime qu'une fois
He loves you, but he only loves once
Mais il n'aime qu'une fois, mais il n'aime qu'une fois...
But he only loves once, but he only loves once...





Writer(s): Francisco Jean Lopez, Fran篩s Llenas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.