Georges Moustaki - Ballade Pour 5 Instruments - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Moustaki - Ballade Pour 5 Instruments




Ballade Pour 5 Instruments
Ballade for 5 Instruments
Pour faire pleurer Margot
Make Margot weep
Pour faire danser grand-mère
Make Granny dance
Pour faire chanter les mots
Make words sing
De ma chanson douce amère
Of my bittersweet song
Laisse glisser ton archet
Let your bow slide
Le long de la chanterelle
Along the chanterelle
Donne-moi le la caché
Give me the hidden A
Dans l'âme du violoncelle
In the cello's soul
Oh la flûte emmène-moi
Oh flute, take me away
Sur les rivages de Grèce
To the shores of Greece
Là-bas elle était en bois
There it was made of wood
Et son chant plein d'allégresse
And its song was full of joy
Oh la flûte pardonne-moi
Oh flute, forgive me
Si je deviens nostalgique
If I become nostalgic
Si je divague parfois
If I sometimes ramble
En écoutant ta musique
While listening to your music
Posée contre ton épaule
Rested against your shoulder
Ton amie la contrebasse
Your friend, the double bass
Joue discrètement son rôle
Plays its role discreetly
Discrètement efficace
Discreetly efficient
Je ne sais qui soutient l'autre
I don't know who supports the other
De l'homme et de l'instrument
Of the man and the instrument
Unis comme deux apôtres
United like two apostles
Ou peut-être deux amants
Or perhaps two lovers
Et sur les rythmes du coeur
And to the rhythms of the heart
Les tambourins les crotales
Tambourines and crotales
Font revivre les couleurs
Revive the colors
De mon Afrique natale
Of my native Africa
Réveille-moi aux accents
Wake me to the accents
Des pays que je visite
Of the countries I visit
De ma vie qui va dansant
Of my life that dances
De ma vie qui va trop vite
Of my life that goes too fast
Et je voudrais rendre aussi
And I would also like to pay
Un hommage à ma guitare
Homage to my guitar
Mon inséparable outil
My inseparable tool
Qui partage mon histoire
Who shares my story
Qui m'aide à trouver les mots
Who helps me find the words
De la chanson douce amère
Of the bittersweet song
Qui a fait pleurer Margot
Who made Margot cry
Qui a célébré grand-père
Who celebrated Grandpa





Writer(s): Mustacchi Giuseppe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.