Georges Moustaki - Dans Mon Hamac - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Moustaki - Dans Mon Hamac




Dans Mon Hamac
In My Hammock
Le soleil s'est posé là-haut
The sun has taken its place up high
Léger comme un matin de Pâques
Light as an Easter morning
Moi, je suis couché sur le dos
I am lying on my back
Dans mon hamac
In my hammock
Ça dure depuis des années
It has been this way for years
C'est dans mon signe du zodiaque
It is in my astrological sign
Peut-être même que je suis
Perhaps I was even born
Dans mon hamac
In my hammock
Parfois je voudrais travailler
Sometimes I would like to work
Mais y a ma flemme qui contre attaque
But my laziness fights back
En me glissant un oreiller
Sliding a pillow underneath me
Dans mon hamac
In my hammock
D'ailleurs, à voir les autres faire
Besides, when I see others working
Je sens bien que ça les détraque
I feel it drives them crazy
Moi, j'ai une santé de fer
I have the health of an iron man
Dans mon hamac
In my hammock
Je n'ai pas froid, je n'ai pas chaud
I am not cold, I am not hot
Je n'ai pas faim, je n'ai pas soif
I am not hungry, I am not thirsty
Le vent tendrement me décoiffe
The wind softly ruffles my hair
Et vient me caresser la peau
And caresses my skin
L'argent, faut pourtant l'trouver
Money must still be found
Mais j'ai plus d'un tour dans mon sac
But I have more than one trick up my sleeve
Je m'fais payer pour le brevet
I make money for the patent
De mon hamac
Of my hammock
C'est un hamac étudié pour
It is a hammock designed for
Suspendu comme une Cadillac
Floating like a Cadillac
Presqu'une maison, un nid d'amour
Almost a house, a love nest
Que mon hamac
My hammock
Aussi lorsqu'il y a dans l'air
So when there is an aphrodisiac
Un doux parfum aphrodisiaque
Sweet perfume in the air
On peut voir les feuilles à l'envers
One can see the leaves upside down
Dans mon hamac
In my hammock
Mais s'il y a de la place pour un
But if there is room for one
Quand on est deux, ça change et crac
When there are two, it changes and crack
Tout compte fait on est aussi bien
All things considered, we are just as well
Sur l'herbe
On the grass
N'est-ce pas Mélanie
Isn't that right, Melanie?
On est bien sur l'herbe
We are good on the grass
Allez
Come on





Writer(s): G. Moustaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.