Georges Moustaki - Déclaration - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Moustaki - Déclaration




Déclaration
Declaration
Je déclare l'état de bonheur permanent .
I declare a state of permanent happiness.
Et le droit de chacun à tous les privilèges.
And the right of everyone to all privileges.
Je dis que la souffrance est chose sacrilège
I say that suffering is a sacrilege
Quand il y a pour tous des roses et du pain blanc.
When there are roses and white bread for all.
Je conteste la légitimité des guerres,
I challenge the legitimacy of wars,
La justice qui tue et la mort qui punit,
The justice that kills and the death that punishes,
Les consciences qui dorment au fond de leur lit,
The consciences that sleep in the depths of their beds,
La civilisation au bras des mercenaires.
Civilization in the arms of mercenaries.
Je regarde mourir ce siècle vieillissant.
I watch this aging century die.
Un monde différent renaîtra de ses cendres
A different world will be reborn from its ashes
Mais il ne suffit plus simplement de l'attendre:
But it is no longer enough to simply wait for it:
Je l'ai trop attendu. Je le veux à présent.
I have waited too long for it. I want it now.
Que ma femme soit belle à chaque heure du jour
May my woman be beautiful at every hour of the day
Sans avoir à se dissimuler sous le fard
Without having to hide herself under paint
Et qu'il ne soit plus dit de remettre à plus tard
And let it no longer be said to put off until later
L'envie que j'ai d'elle et de lui faire l'amour.
The desire I have for her and to make love to her.
Que nos fils soient des hommes, non pas des adultes
May our sons be men, not adults
Et qu'ils soient ce que nous voulions être jadis.
And may they be what we once wanted to be.
Que nous soyons frères camarades et complices
May we be brothers, comrades and accomplices
Au lieu d'être deux générations qui s'insultent.
Instead of being two generations who insult each other.
Que nos pères puissent enfin s'émanciper
May our fathers finally be able to emancipate themselves
Et qu'ils prennent le temps de caresser leur femme
And that they take the time to caress their wives
Après toute une vie de sueur et de larmes
After a lifetime of sweat and tears
Et des entre-deux-guerres qui n'étaient pas la paix.
And between-the-wars that were not peace.
Je déclare l'état de bonheur permanent
I declare a state of permanent happiness
Sans que ce soit des mots avec de la musique,
Without it being words with music,
Sans attendre que viennent les temps messianiques,
Without waiting for the messianic times to come,
Sans que ce soit voté dans aucun parlement.
Without it being voted in any parliament.
Je dis que, désormais, nous serons responsables.
I say that from now on we will be responsible.
Nous ne rendrons de compte à personne et à rien
We will not give account to anyone or anything
Et nous transformerons le hasard en destin,
And we will transform chance into destiny,
Seuls à bord et sans maître et sans dieu et sans diable.
Alone on board with no master, no God and no devil.
Et si tu veux venir, passe la passerelle.
And if you want to come, cross the footbridge.
Il y a de la place pour tous et pour chacun
There is room for everyone and for each one
Mais il nous reste à faire encore du chemin
But we still have a way to go
Pour aller voir briller une étoile nouvelle.
To go and see a new star shining.
Je déclare l'état de bonheur permanent.
I declare a state of permanent happiness.





Writer(s): Georges Moustaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.