Georges Moustaki - Flamenco Des Flandres - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Moustaki - Flamenco Des Flandres




Flamenco Des Flandres
Фламенко Фландрии
Mille ans déjà que je suis
Тысячу лет я здесь брожу
Sur la terre des Flandres,
По фландрской земле,
Soldat du roi, sans foi ni loi,
Солдат короля, без веры и закона,
Sans plus rien attendre,
Ничего не жду,
Soldat qui n'a que ses dix doigts
Солдат, у которого лишь десять пальцев
Pour jouer sur sa guitare
Играют на гитаре
Le flamenco, dernier écho
Фламенко, последний отголосок
D'un reste de mémoire.
Угасающей памяти.
Dans mon pays, là-bas très loin,
В моей стране, там, далеко,
Entre la mer et la montagne,
Между морем и горами,
Il y a la fille que j'aimais bien,
Есть девушка, которую я любил,
Qui devait être ma compagne.
Которая должна была стать моей.
Les filles d'ici sont bien jolies,
Девушки здесь очень красивы,
On en oublie la guerre.
Заставляют забыть о войне.
Leurs yeux sont bleus et leurs cheveux
Их глаза голубые, а волосы
Plus blonds que la lumière.
Светлее света.
Pour s'enivrer, au cabaret,
Чтобы опьянеть, в кабаке,
On s'offre du genièvre,
Мы пьем можжевеловку,
Mais rien n'y fait pour étouffer
Но ничто не может заглушить
L'air qui monte à mes lèvres.
Мелодию, рвущуюся с моих губ.
Dans mon pays, là-bas très loin,
В моей стране, там, далеко,
Entre la mer et la montagne,
Между морем и горами,
Il y a la fille que j'aimais bien,
Есть девушка, которую я любил,
Qui devait être ma compagne.
Которая должна была стать моей.
Mais si je meurs au champ d'honneur,
Но если я паду на поле чести,
Dites à mes camarades
Скажите моим товарищам,
Qu'ils ne fassent pas sonner le glas
Чтобы не звонили в колокола
Aux cloches de Grenade.
В Гранаде.
Pour demander l'éternité,
Чтобы просить вечность,
Suffit d'une guitare
Достаточно гитары
Et quelque part une fille en noir
И где-то девушки в черном,
Qui me garde en mémoire.
Которая хранит мою память.
En mi país ahi muy lejo
В моей стране, там, далеко (исп.)
Mentre il mar e la montaña
Между морем и горами (ит.)
Esta la niña que io quería.
Есть девушка, которую я любил. (исп./ит.)





Writer(s): Georges Moustaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.