Paroles et traduction Georges Moustaki - Gardez Vos Filles
Gardez Vos Filles
Guard Your Daughters
Gardez
vos
filles!
Guard
your
daughters!
Ce
n'est
pas
moi
qui
vais
vous
les
prendre.
It's
not
me
who's
going
to
take
them.
Gardez
vos
filles!
Guard
your
daughters!
Elles
ont
le
coeur
beaucoup
trop
tendre.
Their
hearts
are
much
too
tender.
J'aurais
trop
peur
de
les
blesser
I'd
be
too
afraid
of
hurting
them
Avec
mes
mauvaises
manières.
With
my
bad
manners.
Je
n'oserais
pas
les
enlacer,
I
wouldn't
dare
to
embrace
them,
De
peur
qu'elles
cassent
comme
du
verre.
For
fear
that
they
would
break
like
glass.
Gardez
vos
filles!
Guard
your
daughters!
Leur
bonne
tenue
me
rend
timide.
Their
good
behavior
makes
me
shy.
Gardez
vos
filles!
Guard
your
daughters!
Elles
ont
trop
l'air
d'être
en
visite,
They
look
too
much
like
they're
on
a
visit,
Enrubannées
dans
leurs
dentelles,
Ribboned
in
their
lace,
Capitonnées
dans
leurs
velours.
Padded
in
their
velvet.
Comment
voulez-vous
que
l'amour
How
do
you
want
love
Puisse
aller
jusqu'à
elles?
To
reach
them?
Je
ne
sais
pas
faire
la
révérence
I
don't
know
how
to
bow,
Ni
les
baise-main
ni
les
yeux
doux.
Nor
how
to
kiss
hands
or
make
sweet
eyes.
Je
ne
sais
pas
me
mettre
à
genoux,
I
don't
know
how
to
kneel,
J'ignore
tout
de
la
bienséance.
I
know
nothing
of
propriety.
Prenez-moi
comme
il
faut
me
prendre
Take
me
as
I
am
Ou
ne
me
prenez
pas
du
tout,
Or
don't
take
me
at
all,
Mais
laissez-moi
vivre
à
mon
goût:
But
let
me
live
my
own
way:
Un
coeur
se
donne
à
bouche
gourmande.
A
heart
gives
itself
with
a
hungry
mouth.
Gardez
vos
filles
Guard
your
daughters
Bien
à
l'abri
de
ma
bohème!
Well
hidden
from
my
bohemianism!
Gardez
vos
filles!
Guard
your
daughters!
Protégez-les
de
mes
"Je
t'aime"
Protect
them
from
my
"I
love
you's."
Prince
charmant
Prince
Charming
Et
ça
les
ferait
faire
la
grimace,
And
it
would
make
them
grimace,
Des
comme
moi
qui
trop
embrasse,
The
likes
of
me
who
kiss
too
much,
Qui
trop
embrasse
et
trop
souvent.
Who
kiss
too
much
and
too
often.
Gardez
vos
filles,
Guard
your
daughters,
Mais
laissez-moi
parmi
les
autres,
But
leave
me
among
the
others,
Rien
qu'une
fille
Just
one
girl
Qui
ne
ressemble
pas
aux
vôtres
Who's
not
like
yours,
A
qui
offrir
To
whom
to
offer
Toutes
mes
richesses,
All
my
riches,
De
monts
et
de
merveilles
Of
mountains
and
wonders
Et
lui
faire
une
place
au
soleil
And
to
give
her
a
place
in
the
sun
De
ma
tendresse.
Of
my
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Moustaki, Joël Holmès
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.