Georges Moustaki - Il N'Y A Plus D'Amandes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Moustaki - Il N'Y A Plus D'Amandes




Il N'Y A Plus D'Amandes
There Are No More Almonds
Il n'y a plus d'amandes:
There are no more almonds:
Les écureuils ont tout mangé
The squirrels have eaten everything
Et les oiseaux ont ravagé
And the birds have ravaged
Les vignes qui s'étendent
The vines that stretch
Jusqu'au prochain verger.
To the next orchard.
Le foin sent la lavande,
The hay smells of lavender,
Ta gorge chaude l'oranger.
Your warm throat of the orange tree.
Mes lèvres vont se mélanger
My lips will mingle
à tes lèvres gourmandes.
With your greedy lips.
Rien ne viendra nous déranger.
Nothing will come to disturb us.
Le vieux moulin à vent
The old windmill
Ne battra plus des ailes.
Will no longer flap its wings.
Le seau rouillé sur la margelle
The rusty bucket on the sill
Ne grincera plus comme avant.
Will no longer creak as before.
Les écureuils au coin du feu s'endorment.
The squirrels fall asleep by the fire.
Viens, faisons comme eux.
Come, let's do like them.
Je te fais une guirlande
I'll make you a garland
De fleurs des champs, de fleurs des prés,
Of wildflowers, of meadow flowers,
Et nos deux corps sont bien trop près
And our two bodies are far too close
Et notre faim si grande.
And our hunger so great.
Ne nous faisons plus désirer.
Let's not make each other crave.
Il n'y a plus d'amandes:
There are no more almonds:
Les écureuils ont tout mangé
The squirrels have eaten everything
Mais j'en aurai en contrebande
But I'll have some smuggled
Pour t'y faire goûter
To let you taste them
Sans attendre l'été.
Without waiting for the summer.





Writer(s): Georges Moustaki, Henri Salvador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.