Georges Moustaki - L'homme au cour blessé (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Moustaki - L'homme au cour blessé (Live)




L'homme au cour blessé (Live)
The man with a wounded heart (Live)
Jour après jour, les jours s'en vont,
Day after day, the days go by,
Laissant la vie à l'abandon.
Leaving life abandoned.
Dans le jardin de l'homme au coeur blessé,
In the garden of the man with the wounded heart,
L'herbe est brûlée. Pas une fleur.
The grass is burnt. Not a single flower.
Sur l'arbre mort, plus rien ne peut pousser.
On the dead tree, nothing can grow anymore.
Rien que les fruits de sa douleur.
Only the fruits of his pain.
Les quatre murs de sa maison
The four walls of his house
N'abritent que l'absence
Shelter only absence,
sont partis les compagnons
Where have the companions gone
Avec leurs rires et leurs chansons?
With their laughter and their songs?
sont partis les compagnons
Where have the companions gone
Avec leurs rires et leurs chansons?
With their laughter and their songs?
Parfois, des larmes viennent abreuver
Sometimes tears come to water
L'herbe brûlée du souvenir
The burnt grass of memory,
Mais quel soleil pourra-t-il réchauffer
But what sun can warm
Les jours enfuis ou à venir?
The days gone by or to come?
Les quatre murs de sa maison
The four walls of his house
N'abritent que l'absence
Shelter only absence,
sont partis les compagnons
Where have the companions gone
Avec leurs rires et leurs chansons?
With their laughter and their songs?
sont partis les compagnons
Where have the companions gone
Avec leurs rires et leurs chansons?
With their laughter and their songs?
Jour après jour, les jours s'en vont,
Day after day, the days go by,
Laissant la vie à l'abandon.
Leaving life abandoned.





Writer(s): Mikis Theodorakis, Georges Moustaki, Emmanouil Eleftheriou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.