Paroles et traduction Georges Moustaki - La Philosophie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
C'est
une
jolie
bande
de
joyeux
fêtards
They're
a
joyous
band
of
merrymakers
Qui
se
couchent
à
l'aurore
et
se
lèvent
très
tard
Who
go
to
bed
at
dawn
and
rise
very
late
Ne
pensant
qu'à
aimer
ou
jouer
de
la
guitare
Who
think
only
of
making
love
or
playing
guitar
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
They
have
only
this
philosophy
in
life
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
My
darling,
we
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
We
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Ils
ne
font
rien
de
plus
que
fêter
chaque
instant
They
do
nothing
more
than
celebrate
every
moment
Saluer
la
pleine
lune,
célébrer
le
printemps
Greet
the
full
moon,
celebrate
the
spring
Si
bien
que
pour
travailler,
ils
n'ont
plus
guère
le
temps
So
much
so
that
they
barely
have
time
to
work
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
They
have
only
this
philosophy
in
life
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
My
darling,
we
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
We
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Et
je
me
reconnais
en
eux
assez
souvent
And
I
recognize
myself
in
them
quite
often
Comme
je
gaspille
ma
vie
à
tous
les
vents
As
I
waste
my
life
to
the
wind
Et
je
me
dis
qu'ils
sont
mes
frères
ou
mes
enfants
And
I
tell
myself
that
they
are
my
brothers
or
my
children
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
They
have
only
this
philosophy
in
life
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
My
darling,
we
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
We
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
S'ils
passent
parmi
vous,
regardez
les
bien
vivre
If
they
pass
among
you,
watch
them
live
Et
comme
eux
soyez
fou,
et
comme
eux
soyez
ivre
And
like
them
be
wild
and
be
drunk
Car
leur
seule
folie
c'est
vouloir
être
libre
Because
their
only
folly
is
wanting
to
be
free
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
They
have
only
this
philosophy
in
life
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
My
darling,
we
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
We
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Ils
vieilliront
aussi
qu'ils
restent
ce
qu'ils
sont
They
will
grow
old,
but
they
will
remain
what
they
are
Des
viveurs
d'utopies
aux
étranges
façons
Utopian
dreamers
with
strange
ways
Des
amants,
des
poètes,
des
faiseurs
de
chansons
Lovers,
poets,
songwriters
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
They
have
only
this
philosophy
in
life
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
My
darling,
we
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
We
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
We
have
our
whole
lives
to
have
fun
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
We
have
all
of
death
to
rest
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.