Paroles et traduction Georges Moustaki - La carte du tendre
La carte du tendre
Map of Tenderness
Le
long
du
fleuve
qui
remonte
Along
the
river
flowing
upstream
Par
les
rives
de
la
rencontre
By
the
banks
of
encounters
Aux
sources
d'émerveillement
At
the
source
of
wonder
On
voit
dans
le
jour
qui
se
lève
We
see
in
the
dawning
day
S'ouvrir
tout
un
pays
de
rêve
A
whole
landscape
of
dreams
come
alive
Le
tendre
pays
des
amants
The
tender
land
of
lovers
On
part
avec
le
cœur
qui
tremble
We
set
out
with
hearts
trembling
Du
bonheur
de
partir
ensemble
With
the
happiness
of
traveling
together
Sans
savoir
ce
qui
nous
attend
Unaware
of
what
awaits
us
Ainsi
commence
le
voyage
Thus
begins
the
journey
Semé
d'écueils
et
de
mirages
Strewn
with
pitfalls
and
mirages
De
l'amour
et
de
ses
tourments
Of
love
and
its
torments
Quelques
torrents
de
médisance
A
few
torrents
of
slander
Viennent
déchirer
le
silence
Come
to
tear
apart
the
silence
Essayant
de
tout
emporter
Trying
to
carry
everything
away
Et
puis
on
risque
le
naufrage
And
then
we
risk
shipwreck
Lorsque
le
vent
vous
mène
au
large
When
the
wind
takes
you
far
out
Des
îles
d'infidélité
Of
the
islands
of
infidelity
Plus
loin
le
courant
vous
emporte
Further
on,
the
current
carries
you
Vers
les
rochers
de
la
discorde
Towards
the
rocks
of
discord
Et
du
mal
à
se
supporter
And
of
the
difficulty
of
enduring
Enfin
la
terre
se
dénude
Finally,
the
land
becomes
barren
C'est
le
désert
de
l'habitude
It
is
the
desert
of
habit
L'ennui
y
a
tout
dévasté
Boredom
has
ravaged
everything
Quand
la
route
paraît
trop
longue
When
the
road
seems
too
long
Il
y
a
l'escale
du
mensonge
There
is
the
stopover
of
lies
L'auberge
de
la
jalousie
The
inn
of
jealousy
On
y
déjeune
de
rancune
Where
one
lunches
on
grudges
Et
l'on
s'enivre
d'amertume
And
gets
drunk
on
bitterness
L'orgueil
vous
y
tient
compagnie
There,
pride
keeps
you
company
Mais
quand
tout
semble
à
la
dérive
But
when
all
seems
adrift
Le
fleuve
roule
son
eau
vive
The
river
rolls
its
lively
water
Et
l'on
repart
à
l'infini
And
we
set
off
again
into
the
unknown
Où
l'on
découvre
au
bord
du
Tendre
Where
we
discover
on
the
edge
of
Tenderness
Le
jardin
où
l'on
peut
s'étendre
The
garden
where
we
can
lie
down
La
terre
promise
de
l'oubli
The
promised
land
of
forgetting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.