Georges Moustaki - La carte du tendre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Moustaki - La carte du tendre




La carte du tendre
Map of Tenderness
Le long du fleuve qui remonte
Along the river flowing upstream
Par les rives de la rencontre
By the banks of encounters
Aux sources d'émerveillement
At the source of wonder
On voit dans le jour qui se lève
We see in the dawning day
S'ouvrir tout un pays de rêve
A whole landscape of dreams come alive
Le tendre pays des amants
The tender land of lovers
On part avec le cœur qui tremble
We set out with hearts trembling
Du bonheur de partir ensemble
With the happiness of traveling together
Sans savoir ce qui nous attend
Unaware of what awaits us
Ainsi commence le voyage
Thus begins the journey
Semé d'écueils et de mirages
Strewn with pitfalls and mirages
De l'amour et de ses tourments
Of love and its torments
Quelques torrents de médisance
A few torrents of slander
Viennent déchirer le silence
Come to tear apart the silence
Essayant de tout emporter
Trying to carry everything away
Et puis on risque le naufrage
And then we risk shipwreck
Lorsque le vent vous mène au large
When the wind takes you far out
Des îles d'infidélité
Of the islands of infidelity
Plus loin le courant vous emporte
Further on, the current carries you
Vers les rochers de la discorde
Towards the rocks of discord
Et du mal à se supporter
And of the difficulty of enduring
Enfin la terre se dénude
Finally, the land becomes barren
C'est le désert de l'habitude
It is the desert of habit
L'ennui y a tout dévasté
Boredom has ravaged everything
Quand la route paraît trop longue
When the road seems too long
Il y a l'escale du mensonge
There is the stopover of lies
L'auberge de la jalousie
The inn of jealousy
On y déjeune de rancune
Where one lunches on grudges
Et l'on s'enivre d'amertume
And gets drunk on bitterness
L'orgueil vous y tient compagnie
There, pride keeps you company
Mais quand tout semble à la dérive
But when all seems adrift
Le fleuve roule son eau vive
The river rolls its lively water
Et l'on repart à l'infini
And we set off again into the unknown
l'on découvre au bord du Tendre
Where we discover on the edge of Tenderness
Le jardin l'on peut s'étendre
The garden where we can lie down
La terre promise de l'oubli
The promised land of forgetting





Writer(s): Georges Moustaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.