Paroles et traduction Georges Moustaki - La carte du tendre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La carte du tendre
Карта Нежности
Le
long
du
fleuve
qui
remonte
Вдоль
реки,
что
течёт
вспять,
Par
les
rives
de
la
rencontre
По
берегам
нашей
встречи,
Aux
sources
d'émerveillement
К
истокам
восхищения,
On
voit
dans
le
jour
qui
se
lève
Мы
видим
в
свете
зари,
S'ouvrir
tout
un
pays
de
rêve
Открывается
край
мечты,
Le
tendre
pays
des
amants
Нежный
край
влюблённых.
On
part
avec
le
cœur
qui
tremble
Мы
отправляемся
с
трепещущим
сердцем,
Du
bonheur
de
partir
ensemble
Счастье
быть
вместе,
Sans
savoir
ce
qui
nous
attend
Не
зная,
что
нас
ждёт.
Ainsi
commence
le
voyage
Так
начинается
путешествие,
Semé
d'écueils
et
de
mirages
Усеянное
рифами
и
миражами,
De
l'amour
et
de
ses
tourments
Любви
и
её
мук.
Quelques
torrents
de
médisance
Потоки
злословия
Viennent
déchirer
le
silence
Разрывают
тишину,
Essayant
de
tout
emporter
Пытаясь
всё
разрушить.
Et
puis
on
risque
le
naufrage
И
мы
рискуем
потерпеть
крушение,
Lorsque
le
vent
vous
mène
au
large
Когда
ветер
уносит
нас
в
открытое
море,
Des
îles
d'infidélité
К
островам
неверности.
Plus
loin
le
courant
vous
emporte
Дальше
течение
несёт
нас
Vers
les
rochers
de
la
discorde
К
скалам
раздора
Et
du
mal
à
se
supporter
И
невыносимости
друг
друга.
Enfin
la
terre
se
dénude
Наконец,
земля
обнажается,
C'est
le
désert
de
l'habitude
Это
пустыня
привычки,
L'ennui
y
a
tout
dévasté
Скука
всё
опустошила.
Quand
la
route
paraît
trop
longue
Когда
путь
кажется
слишком
долгим,
Il
y
a
l'escale
du
mensonge
Есть
остановка
лжи,
L'auberge
de
la
jalousie
Гостиница
ревности.
On
y
déjeune
de
rancune
Там
мы
завтракаем
обидой
Et
l'on
s'enivre
d'amertume
И
упиваемся
горечью,
L'orgueil
vous
y
tient
compagnie
Гордость
составляет
нам
компанию.
Mais
quand
tout
semble
à
la
dérive
Но
когда
всё
кажется
потерянным,
Le
fleuve
roule
son
eau
vive
Река
катит
свои
бурные
воды,
Et
l'on
repart
à
l'infini
И
мы
снова
отправляемся
в
бесконечность,
Où
l'on
découvre
au
bord
du
Tendre
Где
мы
находим
на
краю
Нежности
Le
jardin
où
l'on
peut
s'étendre
Сад,
где
можно
отдохнуть,
La
terre
promise
de
l'oubli
Землю
обетованную
забвения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.