Georges Moustaki - La vieillesse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Moustaki - La vieillesse




La vieillesse
Старость
et quand viendra-t-elle et comment sera-t-elle
Когда же ты придёшь, моя старость, и какой ты будешь?
En robe de velours ou vêtue de dentelle
В бархатном платье или в кружевах нежных?
Chargée de nostalgie ou porteuse d'ivresse
Полная ностальгии или хмельного упоения?
La vieillesse
Старость моя.
Deviendrai-je un vieux singe un vieux fou un vieux con
Стану ли я старым кривлякой, глупцом, брюзгой?
Mandarin sclérosé radoteur ou bougon
Склерозным мандарином, болтуном или ворчуном?
Ou m'accordera-t-elle un peu de sa sagesse
Или ты подаришь мне немного своей мудрости,
La vieillesse
Старость моя?
Viendra-t-elle comme une amie
Придёшь ли ты как друг ко мне,
Comme une dame aux cheveux blancs
Как дама с седыми волосами,
À l'air paisible et souriant
С безмятежным и улыбающимся взглядом,
Qui viendrait partager mes nuits
Чтобы разделить со мной мои ночи?
Ou comme l'ultime adversaire
Или как последний противник,
Celle qui reste à vaincre encore
Которого нужно ещё победить,
Avant de rencontrer la mort
Прежде чем встретиться со смертью
Et de s'endormir sous la terre
И уснуть под землёй?
et quand viendra-t-elle et comment sera-t-elle
Когда же ты придёшь, моя старость, и какой ты будешь?
En robe de velours ou vêtue de dentelle
В бархатном платье или в кружевах нежных?
Chargée de nostalgie ou porteuse d'ivresse
Полная ностальгии или хмельного упоения?
La vieillesse
Старость моя.
Fera-t-elle de moi un sinistre dévot
Сделаешь ли ты меня мрачным святошей,
Préoccupé de Dieu beaucoup plus qu'il ne faut
Занятым Богом гораздо больше, чем нужно?
Ou me donnera-t-elle droit à la paresse
Или ты дашь мне право на отдых,
La vieillesse
Старость моя?
Serai-je comme un arbre sec
Буду ли я как сухое дерево,
Qui semble défier le temps
Которое, кажется, бросает вызов времени,
Et qui supporte bravement
И которое мужественно выносит
Des coups de hache des coups de bec
Удары топора и клюва?
Ou le vieux beau qui vieillit mal
Или старым красавчиком, который плохо стареет,
Et regarde avec inquiétude
И с тревогой смотрит,
Son beau crâne qui se dénude
Как лысеет его прекрасная голова,
Et ses dents qui se font la mâle
И как его зубы редеют?
et quand viendra-t-elle et comment sera-t-elle
Когда же ты придёшь, моя старость, и какой ты будешь?
En robe de velours ou vêtue de dentelle
В бархатном платье или в кружевах нежных?
Chargée de nostalgie ou porteuse d'ivresse
Полная ностальгии или хмельного упоения?
La vieillesse
Старость моя.
Je dis qu'il est trop tôt mais je sais qu'il est tard
Я говорю, что ещё рано, но знаю, что уже поздно.
Je veux être un vieil homme sans être un vieillard
Я хочу быть старым мужчиной, но не стариком.
Et vivre chaque instant tout le temps que me laisse
И жить каждым мгновением, которое мне оставила
La jeunesse
Моя молодость.





Writer(s): Georges Moustaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.